×

Il dit: "Ô Adam! Informe-les de ces noms;." Puis quand celui-ci les 2:33 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Baqarah ⮕ (2:33) ayat 33 in French

2:33 Surah Al-Baqarah ayat 33 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 33 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 33]

Il dit: "Ô Adam! Informe-les de ces noms;." Puis quand celui-ci les eut informés de ces noms, Allah dit: "Ne vous ai-Je pas dit que Je connais les mystères des cieux et de la terre, et que Je sais ce que vous divulguez et ce que vous cachez?”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال ياآدم أنبئهم بأسمائهم فلما أنبأهم بأسمائهم قال ألم أقل لكم إني, باللغة الفرنسية

﴿قال ياآدم أنبئهم بأسمائهم فلما أنبأهم بأسمائهم قال ألم أقل لكم إني﴾ [البَقَرَة: 33]

Islamic Foundation
Il dit : « O Adam ! Informe-les de leurs noms.[19] » Alors, une fois qu’il (Adam) les eut informes de leurs noms, Il (Allah) dit : « Ne vous ai-Je pas dit que Je Connais les mysteres invisibles des cieux et de la terre et que Je Sais ce que vous revelez et ce que vous gardez secret ? »
Islamic Foundation
Il dit : « Ô Adam ! Informe-les de leurs noms.[19] » Alors, une fois qu’il (Adam) les eut informés de leurs noms, Il (Allah) dit : « Ne vous ai-Je pas dit que Je Connais les mystères invisibles des cieux et de la terre et que Je Sais ce que vous révélez et ce que vous gardez secret ? »
Muhammad Hameedullah
Il dit: "O Adam! Informe-les de ces noms;." Puis quand celui-ci les eut informes de ces noms, Allah dit: "Ne vous ai-Je pas dit que Je connais les mysteres des cieux et de la terre, et que Je sais ce que vous divulguez et ce que vous cachez?”
Muhammad Hamidullah
Il dit: «O Adam, informe-les de ces noms ;» Puis quand celui-ci les eut informes de ces noms, Allah dit: «Ne vous ai-Je pas dit que Je connais les mysteres des cieux et de la terre, et que Je sais ce que vous divulguez et ce que vous cachez?»
Muhammad Hamidullah
Il dit: «O Adam, informe-les de ces noms ;» Puis quand celui-ci les eut informés de ces noms, Allah dit: «Ne vous ai-Je pas dit que Je connais les mystères des cieux et de la terre, et que Je sais ce que vous divulguez et ce que vous cachez?»
Rashid Maash
Allah dit : « Adam ! Indique-leur les noms de ces choses. » Lorsque Adam eut indique ces noms aux anges, Allah dit : « Ne vous ai-Je pas dit que Je connais les mysteres des cieux et de la terre et que Je connais aussi bien ce que vous dissimulez que ce que vous exprimez ? »
Rashid Maash
Allah dit : « Adam ! Indique-leur les noms de ces choses. » Lorsque Adam eut indiqué ces noms aux anges, Allah dit : « Ne vous ai-Je pas dit que Je connais les mystères des cieux et de la terre et que Je connais aussi bien ce que vous dissimulez que ce que vous exprimez ? »
Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu dit alors a Adam : « O Adam ! Fais-leur connaitre les noms de celles-la (les creatures) ». Lorsqu’il (Adam) leur fit connaitre leurs noms, Dieu dit aux Anges : « Ne vous avais-Je pas dit que Je detiens le secret des Cieux et de la Terre, ainsi que les pensees que vous revelez et celles que vous maintenez secretes »
Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu dit alors à Adam : « Ô Adam ! Fais-leur connaître les noms de celles-là (les créatures) ». Lorsqu’il (Adam) leur fit connaître leurs noms, Dieu dit aux Anges : « Ne vous avais-Je pas dit que Je détiens le secret des Cieux et de la Terre, ainsi que les pensées que vous révélez et celles que vous maintenez secrètes »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek