×

El spuse: “Adame, da-le de stire numele lor!” Dupa ce Adam le-a 2:33 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:33) ayat 33 in Russian

2:33 Surah Al-Baqarah ayat 33 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 33 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 33]

El spuse: “Adame, da-le de stire numele lor!” Dupa ce Adam le-a dat de stire numele lor, Domnul spuse: “Nu v-am spus ca Eu cunosc Taina cerurilor si a pamantului, ca Eu cunosc ceea ce aratati si ceea ce ascundeti?”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال ياآدم أنبئهم بأسمائهم فلما أنبأهم بأسمائهم قال ألم أقل لكم إني, باللغة الروسية

﴿قال ياآدم أنبئهم بأسمائهم فلما أنبأهم بأسمائهم قال ألم أقل لكم إني﴾ [البَقَرَة: 33]

Abu Adel
(Аллах) сказал: «О, Адам, сообщи им [ангелам] имена [названия] их [вещей] (которые ангелы не знают)!» И когда он [Адам] сообщил им [ангелам] имена их, (и когда проявилось превосходство Адама) то Он [Аллах] сказал: «Разве Я вам [ангелам] не говорил, что Я знаю скрытое [сокровенное] на небесах и на земле и знаю то, что вы обнаруживаете [явные слова и деяния], и то, что скрываете [ваши мысли]?»
Elmir Kuliev
On skazal: «O Adam! Poveday im ob ikh imenakh». Kogda Adam povedal im ob ikh imenakh, On skazal: «Razve YA ne govoril vam, chto znayu sokrovennoye na nebesakh i zemle, i znayu, chto vy sovershayete otkryto i chto utaivayete?»
Elmir Kuliev
Он сказал: «О Адам! Поведай им об их именах». Когда Адам поведал им об их именах, Он сказал: «Разве Я не говорил вам, что знаю сокровенное на небесах и земле, и знаю, что вы совершаете открыто и что утаиваете?»
Gordy Semyonovich Sablukov
On skazal: "Adam, vozvesti im imena ikh!" I kogda on vozvestil im imena ikh, On skazal: ne skazal li YA vam, chto znayu tayny nebes i zemli, i znayu, chto obnaruzhivayete i chto skryvayete
Gordy Semyonovich Sablukov
Он сказал: "Адам, возвести им имена их!" И когда он возвестил им имена их, Он сказал: не сказал ли Я вам, что знаю тайны небес и земли, и знаю, что обнаруживаете и что скрываете
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
On skazal: "O Adam, soobshchi im imena ikh!" I kogda on soobshchil im imena ikh, to On skazal: "Razve YA vam ne govoril, chto znayu skrytoye na nebesakh i na zemle i znayu to, chto vy obnaruzhivayete, i to, chto skryvayete
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он сказал: "О Адам, сообщи им имена их!" И когда он сообщил им имена их, то Он сказал: "Разве Я вам не говорил, что знаю скрытое на небесах и на земле и знаю то, что вы обнаруживаете, и то, что скрываете
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek