Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 58 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 58]
﴿وإذ قلنا ادخلوا هذه القرية فكلوا منها حيث شئتم رغدا وادخلوا الباب﴾ [البَقَرَة: 58]
Abu Bakr Zakaria Ara smarana kara, yakhana amara balalama, e'i janapade prabesa kare ta hate ya icchye sbacchandye ahara kara ebam daraja diye natasire prabesa kara. Ara balo, ‘ksama ca'i’. Amara tomadera aparadha ksama karabo. Acire'i amara muhasinaderake bariye deba |
Abu Bakr Zakaria Āra smarana kara, yakhana āmarā balalāma, ē'i janapadē prabēśa karē tā hatē yā icchyē sbācchandyē āhāra kara ēbaṁ darajā diẏē nataśirē prabēśa kara. Āra balō, ‘kṣamā cā'i’. Āmarā tōmādēra aparādha kṣamā karabō. Acirē'i āmarā muhasīnadērakē bāṛiẏē dēba |
Muhiuddin Khan আর যখন আমি বললাম, তোমরা প্রবেশ কর এ নগরীতে এবং এতে যেখানে খুশী খেয়ে স্বাচ্ছন্দ্যে বিচরণ করতে থাক এবং দরজার ভিতর দিয়ে প্রবেশ করার সময় সেজদা করে ঢুক, আর বলতে থাক-‘আমাদিগকে ক্ষমা করে দাও’-তাহলে আমি তোমাদের অপরাধ ক্ষমা করব এবং সৎ কর্মশীলদেরকে অতিরিক্ত দানও করব। |
Muhiuddin Khan Āra yakhana āmi balalāma, tōmarā prabēśa kara ē nagarītē ēbaṁ ētē yēkhānē khuśī khēẏē sbācchandyē bicaraṇa karatē thāka ēbaṁ darajāra bhitara diẏē prabēśa karāra samaẏa sējadā karē ḍhuka, āra balatē thāka-‘āmādigakē kṣamā karē dā'ō’-tāhalē āmi tōmādēra aparādha kṣamā karaba ēbaṁ saṯ karmaśīladērakē atirikta dāna'ō karaba. |
Zohurul Hoque আর স্মরণ করো! আমরা বললাম -- “এই শহরে প্রবেশ কর, আর সেখান থেকে যখন-যেখানে ইচ্ছা কর ভরপুরভাবে পানাহার করো, আর সদর-দরজা দিয়ে নতশিরে প্রবেশ করো ও বলো 'হিৎতাতুন’, যাতে তোমাদের দোষত্রুটিগুলো আমরা তোমাদের জন্য ক্ষমা করে দিতে পারি, আর বাড়িয়ে দিতে পারি শুভকর্মীদের জন্য।” |
Zohurul Hoque Ara smarana karo! Amara balalama -- “e'i sahare prabesa kara, ara sekhana theke yakhana-yekhane iccha kara bharapurabhabe panahara karo, ara sadara-daraja diye natasire prabesa karo o balo'hittatuna’, yate tomadera dosatrutigulo amara tomadera jan'ya ksama kare dite pari, ara bariye dite pari subhakarmidera jan'ya.” |
Zohurul Hoque Āra smaraṇa karō! Āmarā balalāma -- “ē'i śaharē prabēśa kara, āra sēkhāna thēkē yakhana-yēkhānē icchā kara bharapurabhābē pānāhāra karō, āra sadara-darajā diẏē nataśirē prabēśa karō ō balō'hiṯtātuna’, yātē tōmādēra dōṣatruṭigulō āmarā tōmādēra jan'ya kṣamā karē ditē pāri, āra bāṛiẏē ditē pāri śubhakarmīdēra jan'ya.” |