Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 58 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 58]
﴿وإذ قلنا ادخلوا هذه القرية فكلوا منها حيث شئتم رغدا وادخلوا الباب﴾ [البَقَرَة: 58]
Islamic Foundation Et lorsque Nous dimes : « Entrez dans cette cite et mangez-y ou vous voudrez et autant qu’il vous plaira ; entrez-y par la porte prosternes et demandez : « Remission pour (nos peches) ! » Nous vous pardonnerons alors vos fautes et Nous donnerons plus encore aux bienfaiteurs. » |
Islamic Foundation Et lorsque Nous dîmes : « Entrez dans cette cité et mangez-y où vous voudrez et autant qu’il vous plaira ; entrez-y par la porte prosternés et demandez : « Rémission pour (nos péchés) ! » Nous vous pardonnerons alors vos fautes et Nous donnerons plus encore aux bienfaiteurs. » |
Muhammad Hameedullah Et [rappelez-vous], lorsque Nous dimes: “Entrez dans cette ville, et mangez-y a l’envie ou il vous plaira; mais, entrez par la porte en vous prosternant et demandez la “remission” (de vos peches); Nous vous pardonnerons vos fautes si vous faites cela et donnerons davantage de recompense pour les bienfaisants.” |
Muhammad Hamidullah Et [rappelez-vous] lorsque Nous dimes: «Entrez dans cette ville, et mangez-y a l'envie ou il vous plaira; mais entrez par la porte en vous prosternant et demandez la «remission» (de vos peches); Nous vous pardonnerons vos fautes si vous faites cela et donnerons davantage de recompense pour les bienfaisants |
Muhammad Hamidullah Et [rappelez-vous] lorsque Nous dîmes: «Entrez dans cette ville, et mangez-y à l'envie où il vous plaira; mais entrez par la porte en vous prosternant et demandez la «rémission» (de vos péchés); Nous vous pardonnerons vos fautes si vous faites cela et donnerons davantage de récompense pour les bienfaisants |
Rashid Maash Nous leur avons dit : « Entrez dans cette cite ou vous pourrez manger librement et paisiblement toutes les nourritures que vous desirerez. Mais franchissez la porte en toute humilite et en implorant la remission de vos peches. Nous vous pardonnerons vos fautes et multiplierons la recompense des hommes de bien. » |
Rashid Maash Nous leur avons dit : « Entrez dans cette cité où vous pourrez manger librement et paisiblement toutes les nourritures que vous désirerez. Mais franchissez la porte en toute humilité et en implorant la rémission de vos péchés. Nous vous pardonnerons vos fautes et multiplierons la récompense des hommes de bien. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous dimes : « Entrez dans cette cite et mangez de ses produits a votre guise, partout ou il vous sera aise de le faire. Lorsque vous franchirez la porte, prosternez-vous et implorez le pardon de vos peches avec humilite. Nous pardonnerons vos erreurs et retribuerons davantage les bienfaisants » |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous dîmes : « Entrez dans cette cité et mangez de ses produits à votre guise, partout où il vous sera aisé de le faire. Lorsque vous franchirez la porte, prosternez-vous et implorez le pardon de vos péchés avec humilité. Nous pardonnerons vos erreurs et rétribuerons davantage les bienfaisants » |