×

মূসা বললেন, ‘যাও; তোমার জীবদ্দশায় তোমার জন্য এটাই রইলো যে, তুমি বলবে, 20:97 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Ta-Ha ⮕ (20:97) ayat 97 in Bangla

20:97 Surah Ta-Ha ayat 97 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Ta-Ha ayat 97 - طه - Page - Juz 16

﴿قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا ﴾
[طه: 97]

মূসা বললেন, ‘যাও; তোমার জীবদ্দশায় তোমার জন্য এটাই রইলো যে, তুমি বলবে, ‘আমি অস্পৃশ্য [১] এবং তোমার জন্য রইল এক নির্দিষ্ট সময়, তোমার বেলায় যার ব্যতিক্রম হবে না। আর তুমি তোমার সে ইলাহের প্রতি লক্ষ্য কর যার পুজায় তুমি রত ছিলে; আমরা সেটাকে জ্বালিয়ে দেবই, তারপর সেটাকে বিক্ষিপ্ত করে সাগরে ছড়িয়ে দেবই।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك, باللغة البنغالية

﴿قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك﴾ [طه: 97]

Abu Bakr Zakaria
Musa balalena, ‘ya'o; tomara jibaddasaya tomara jan'ya eta'i ra'ilo ye, tumi balabe, ‘ami asprsya [1] ebam tomara jan'ya ra'ila eka nirdista samaya, tomara belaya yara byatikrama habe na. Ara tumi tomara se ilahera prati laksya kara yara pujaya tumi rata chile; amara setake jbaliye deba'i, tarapara setake biksipta kare sagare chariye deba'i
Abu Bakr Zakaria
Mūsā balalēna, ‘yā'ō; tōmāra jībaddaśāẏa tōmāra jan'ya ēṭā'i ra'ilō yē, tumi balabē, ‘āmi aspr̥śya [1] ēbaṁ tōmāra jan'ya ra'ila ēka nirdiṣṭa samaẏa, tōmāra bēlāẏa yāra byatikrama habē nā. Āra tumi tōmāra sē ilāhēra prati lakṣya kara yāra pujāẏa tumi rata chilē; āmarā sēṭākē jbāliẏē dēba'i, tārapara sēṭākē bikṣipta karē sāgarē chaṛiẏē dēba'i
Muhiuddin Khan
মূসা বললেনঃ দূর হ, তোর জন্য সারা জীবন এ শাস্তিই রইল যে, তুই বলবি; আমাকে স্পর্শ করো না, এবং তোর জন্য একটি নির্দিষ্ট ওয়াদা আছে, যার ব্যতিক্রম হবে না। তুই তোর সেই ইলাহের প্রতি লক্ষ্য কর, যাকে তুই ঘিরে থাকতি। আমরা সেটি জালিয়ে দেবই। অতঃপর একে বিক্ষিপ্ত করে সাগরে ছড়িয়ে দেবই।
Muhiuddin Khan
Musa balalenah dura ha, tora jan'ya sara jibana e sasti'i ra'ila ye, tu'i balabi; amake sparsa karo na, ebam tora jan'ya ekati nirdista oyada ache, yara byatikrama habe na. Tu'i tora se'i ilahera prati laksya kara, yake tu'i ghire thakati. Amara seti jaliye deba'i. Atahpara eke biksipta kare sagare chariye deba'i.
Muhiuddin Khan
Mūsā balalēnaḥ dūra ha, tōra jan'ya sārā jībana ē śāsti'i ra'ila yē, tu'i balabi; āmākē sparśa karō nā, ēbaṁ tōra jan'ya ēkaṭi nirdiṣṭa ōẏādā āchē, yāra byatikrama habē nā. Tu'i tōra sē'i ilāhēra prati lakṣya kara, yākē tu'i ghirē thākati. Āmarā sēṭi jāliẏē dēba'i. Ataḥpara ēkē bikṣipta karē sāgarē chaṛiẏē dēba'i.
Zohurul Hoque
তিনি বললেন, ''তবে দূর হও, নিঃসন্দেহ তোমার জীবদ্দশায় তবে এটিই রইল যে তুমি বলবে, 'ছুয়াঁছুঁয়ি নেই।’ আর নিঃসন্দেহ তোমার জন্য রয়েছে একটি ওয়াদা -- তোমাদের জন্য কখনো তার খেলাফ হবে না। আর তোমার উপাস্যের দিকে তাকাও যাকে ঘিরে বসে থেকে তুমি পূজো করতে। আমরা অবশ্যই এটি পুড়ে ফেলব, তারপর নিশ্চয়ই এটিকে ছিটিয়ে দেব সাগরে ছুঁড়ে ছুঁড়ে।’’
Zohurul Hoque
Tini balalena, ''tabe dura ha'o, nihsandeha tomara jibaddasaya tabe eti'i ra'ila ye tumi balabe, 'chuyamchumyi ne'i.’ Ara nihsandeha tomara jan'ya rayeche ekati oyada -- tomadera jan'ya kakhano tara khelapha habe na. Ara tomara upasyera dike taka'o yake ghire base theke tumi pujo karate. Amara abasya'i eti pure phelaba, tarapara niscaya'i etike chitiye deba sagare chumre chumre.’’
Zohurul Hoque
Tini balalēna, ''tabē dūra ha'ō, niḥsandēha tōmāra jībaddaśāẏa tabē ēṭi'i ra'ila yē tumi balabē, 'chuẏām̐chum̐ẏi nē'i.’ Āra niḥsandēha tōmāra jan'ya raẏēchē ēkaṭi ōẏādā -- tōmādēra jan'ya kakhanō tāra khēlāpha habē nā. Āra tōmāra upāsyēra dikē tākā'ō yākē ghirē basē thēkē tumi pūjō karatē. Āmarā abaśya'i ēṭi puṛē phēlaba, tārapara niścaẏa'i ēṭikē chiṭiẏē dēba sāgarē chum̐ṛē chum̐ṛē.’’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek