×

E onda se gubi!" – rece Musa – "citavog svog zivota ces 20:97 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Ta-Ha ⮕ (20:97) ayat 97 in Bosnian

20:97 Surah Ta-Ha ayat 97 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Ta-Ha ayat 97 - طه - Page - Juz 16

﴿قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا ﴾
[طه: 97]

E onda se gubi!" – rece Musa – "citavog svog zivota ces govoriti: 'Neka me niko ne dotice!', a ceka te jos i određeni cas koji te nece mimoici. Pogledaj samo ovog tvog 'boga' kojem si se klanjao; mi cemo ga, sigurno, spaliti i po moru mu prah rasuti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك, باللغة البوسنية

﴿قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك﴾ [طه: 97]

Besim Korkut
E onda se gubi!" – reče Musa – "čitavog svog života ćeš govoriti: 'Neka me niko ne dotiče!', a čeka te još i određeni čas koji te neće mimoići. Pogledaj samo ovog tvog 'boga' kojem si se klanjao; mi ćemo ga, sigurno, spaliti i po moru mu prah rasuti
Korkut
E onda se gubi" - rece Musa -, "citavog svog zivota ces govoriti: "Neka me niko ne dotice" a ceka te jos i određeni cas koji te nece mimoici. Pogledaj samo ovog tvog "boga" kojem si se klanjao; mi cemo ga sigurno spaliti i po moru mu prah rasuti
Korkut
E onda se gubi" - reče Musa -, "čitavog svog života ćeš govoriti: "Neka me niko ne dotiče" a čeka te još i određeni čas koji te neće mimoići. Pogledaj samo ovog tvog "boga" kojem si se klanjao; mi ćemo ga sigurno spaliti i po moru mu prah rasuti
Muhamed Mehanovic
E onda se gubi!", reče Musa, "čitavog svog života ćeš govoriti: 'Nema doticanja!', a čeka te još i Čas određeni koji te neće mimoići. Pogledaj samo ovoga tvog boga kojem si u obožavanju privržen bio: mi ćemo ga sigurno spaliti i po moru mu prah rasuti
Muhamed Mehanovic
E onda se gubi!", rece Musa, "citavog svog zivota ces govoriti: 'Nema doticanja!', a ceka te jos i Cas određeni koji te nece mimoici. Pogledaj samo ovoga tvog boga kojem si u obozavanju privrzen bio: mi cemo ga sigurno spaliti i po moru mu prah rasuti
Mustafa Mlivo
Rece: "Onda idi! Pa uistinu, za tebe je da u zivotu govoris: 'Nema doticanja.' I uistinu, ti imas termin, nece ti biti iznevjeren. I gledaj ka bogu svom, onom kojem si stalno privrzen: sigurno cemo ga spaliti, zatim cemo ga sigurno potpuno u more rasprsiti
Mustafa Mlivo
Reče: "Onda idi! Pa uistinu, za tebe je da u životu govoriš: 'Nema doticanja.' I uistinu, ti imaš termin, neće ti biti iznevjeren. I gledaj ka bogu svom, onom kojem si stalno privržen: sigurno ćemo ga spaliti, zatim ćemo ga sigurno potpuno u more raspršiti
Transliterim
KALE FADH/HEB FE’INNE LEKE FIL-HEJÆTI ‘EN TEKULE LA MISASE WE ‘INNE LEKE MEW’IDÆN LEN TUHLEFEHU WE ENDHUR ‘ILA ‘ILEHIKEL-LEDHI DHELTE ‘ALEJHI ‘AKIFÆN LENUHERRIKANNEHU THUMME LENENSIFENNEHU FIL-JEMMI NESFÆN
Islam House
“E onda se gubi!”, rece Musa. “Citavog svog zivota govorit ces: ‘Neka me niko ne dotice!’ – a ceka te jos i određeni cas koji te nece mimoici. Pogledaj samo ovog tvog ‘boga’ kojem si se klanjao; mi cemo ga, sigurno, spaliti i po moru mu prah rasuti.”
Islam House
“E onda se gubi!”, reče Musa. “Čitavog svog života govorit ćeš: ‘Neka me niko ne dotiče!’ – a čeka te još i određeni čas koji te neće mimoići. Pogledaj samo ovog tvog ‘boga’ kojem si se klanjao; mi ćemo ga, sigurno, spaliti i po moru mu prah rasuti.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek