Quran with Spanish translation - Surah Ta-Ha ayat 97 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا ﴾
[طه: 97]
﴿قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك﴾ [طه: 97]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dijo [Moises [Musa]]: Alejate de nosotros; ciertamente tu castigo en esta vida sera vivir solo, sin que nadie se te acerque, y [en la otra] te aguarda una cita ineludible [el Dia del Juicio]. Y observa [lo que haremos con] lo que consideraste tu divinidad, y a lo cual has adorado: Lo quemaremos y esparciremos sus restos en el mar |
Islamic Foundation (Moises) le dijo: «¡Vete de aqui! Tu castigo en esta vida sera que (contraeras una enfermedad y) diras constantemente a la gente que no te toquen (y tu no podras tocarlos)[587]. Y te esperara un castigo en la otra del que no escaparas. ¡Y mira la divinidad que adorabas! La quemaremos y despues arrojaremos sus restos al mar» |
Islamic Foundation (Moisés) le dijo: «¡Vete de aquí! Tu castigo en esta vida será que (contraerás una enfermedad y) dirás constantemente a la gente que no te toquen (y tú no podrás tocarlos)[587]. Y te esperará un castigo en la otra del que no escaparás. ¡Y mira la divinidad que adorabas! La quemaremos y después arrojaremos sus restos al mar» |
Islamic Foundation (Moises) le dijo: “¡Vete de aqui! Tu castigo en esta vida sera que (contraeras una enfermedad y) diras constantemente a la gente que no te toquen (y tu no podras tocarlos)[587]. Y te esperara un castigo en la otra del que no escaparas. ¡Y mira la divinidad que adorabas! La quemaremos y despues arrojaremos sus restos al mar” |
Islamic Foundation (Moisés) le dijo: “¡Vete de aquí! Tu castigo en esta vida será que (contraerás una enfermedad y) dirás constantemente a la gente que no te toquen (y tú no podrás tocarlos)[587]. Y te esperará un castigo en la otra del que no escaparás. ¡Y mira la divinidad que adorabas! La quemaremos y después arrojaremos sus restos al mar” |
Julio Cortes Dijo: «¡Vete de aqui! En esta vida iras gritando: '¡No me toqueis!' Se te ha fijado una cita a la que no faltaras. ¡Y mira a tu dios, a cuyo culto tanto te has entregado! ¡Hemos de quemarlo y dispersar sus cenizas por el mar |
Julio Cortes Dijo: «¡Vete de aquí! En esta vida irás gritando: '¡No me toquéis!' Se te ha fijado una cita a la que no faltarás. ¡Y mira a tu dios, a cuyo culto tanto te has entregado! ¡Hemos de quemarlo y dispersar sus cenizas por el mar |