×

Dijo [Moisés [Musa]]: Aléjate de nosotros; ciertamente tu castigo en esta vida 20:97 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Ta-Ha ⮕ (20:97) ayat 97 in Spanish

20:97 Surah Ta-Ha ayat 97 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Ta-Ha ayat 97 - طه - Page - Juz 16

﴿قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا ﴾
[طه: 97]

Dijo [Moisés [Musa]]: Aléjate de nosotros; ciertamente tu castigo en esta vida será vivir sólo, sin que nadie se te acerque, y [en la otra] te aguarda una cita ineludible [el Día del Juicio]. Y observa [lo que haremos con] lo que consideraste tu divinidad, y a lo cual has adorado: Lo quemaremos y esparciremos sus restos en el mar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك, باللغة الإسبانية

﴿قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك﴾ [طه: 97]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Dijo [Moises [Musa]]: Alejate de nosotros; ciertamente tu castigo en esta vida sera vivir solo, sin que nadie se te acerque, y [en la otra] te aguarda una cita ineludible [el Dia del Juicio]. Y observa [lo que haremos con] lo que consideraste tu divinidad, y a lo cual has adorado: Lo quemaremos y esparciremos sus restos en el mar
Islamic Foundation
(Moises) le dijo: «¡Vete de aqui! Tu castigo en esta vida sera que (contraeras una enfermedad y) diras constantemente a la gente que no te toquen (y tu no podras tocarlos)[587]. Y te esperara un castigo en la otra del que no escaparas. ¡Y mira la divinidad que adorabas! La quemaremos y despues arrojaremos sus restos al mar»
Islamic Foundation
(Moisés) le dijo: «¡Vete de aquí! Tu castigo en esta vida será que (contraerás una enfermedad y) dirás constantemente a la gente que no te toquen (y tú no podrás tocarlos)[587]. Y te esperará un castigo en la otra del que no escaparás. ¡Y mira la divinidad que adorabas! La quemaremos y después arrojaremos sus restos al mar»
Islamic Foundation
(Moises) le dijo: “¡Vete de aqui! Tu castigo en esta vida sera que (contraeras una enfermedad y) diras constantemente a la gente que no te toquen (y tu no podras tocarlos)[587]. Y te esperara un castigo en la otra del que no escaparas. ¡Y mira la divinidad que adorabas! La quemaremos y despues arrojaremos sus restos al mar”
Islamic Foundation
(Moisés) le dijo: “¡Vete de aquí! Tu castigo en esta vida será que (contraerás una enfermedad y) dirás constantemente a la gente que no te toquen (y tú no podrás tocarlos)[587]. Y te esperará un castigo en la otra del que no escaparás. ¡Y mira la divinidad que adorabas! La quemaremos y después arrojaremos sus restos al mar”
Julio Cortes
Dijo: «¡Vete de aqui! En esta vida iras gritando: '¡No me toqueis!' Se te ha fijado una cita a la que no faltaras. ¡Y mira a tu dios, a cuyo culto tanto te has entregado! ¡Hemos de quemarlo y dispersar sus cenizas por el mar
Julio Cortes
Dijo: «¡Vete de aquí! En esta vida irás gritando: '¡No me toquéis!' Se te ha fijado una cita a la que no faltarás. ¡Y mira a tu dios, a cuyo culto tanto te has entregado! ¡Hemos de quemarlo y dispersar sus cenizas por el mar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek