×

তারপর আমরা তার কাছে ওহী পাঠালাম, ‘আপনি আমাদের চাক্ষুষ তত্ত্বাবধান ও আমাদের 23:27 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:27) ayat 27 in Bangla

23:27 Surah Al-Mu’minun ayat 27 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-Mu’minun ayat 27 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ أَنِ ٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ فَٱسۡلُكۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ مِنۡهُمۡۖ وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ ﴾
[المؤمنُون: 27]

তারপর আমরা তার কাছে ওহী পাঠালাম, ‘আপনি আমাদের চাক্ষুষ তত্ত্বাবধান ও আমাদের ওহী অনুযায়ী নৌযান নির্মাণ করুন, তারপর যখন আমাদের আদেশ আসবে এবং উনুন [১] উথলে উঠবে, তখন উঠিয়ে নেবেন প্রত্যেক জীবের এক এক জোড়া এবং আপনার পরিবার-পরিজনকে, তাদেরকে ছাড়া যাদের বিরুদ্ধে আগে সিদ্ধান্ত হয়েছে। আর তাদের সম্পর্কে আপনি আমাকে কিছু বলবেন না যারা যুলুম করেছে। তারা তো নিমজ্জিত হবে।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأوحينا إليه أن اصنع الفلك بأعيننا ووحينا فإذا جاء أمرنا وفار التنور, باللغة البنغالية

﴿فأوحينا إليه أن اصنع الفلك بأعيننا ووحينا فإذا جاء أمرنا وفار التنور﴾ [المؤمنُون: 27]

Abu Bakr Zakaria
Tarapara amara tara kache ohi pathalama, ‘apani amadera caksusa tattbabadhana o amadera ohi anuyayi nauyana nirmana karuna, tarapara yakhana amadera adesa asabe ebam ununa [1] uthale uthabe, takhana uthiye nebena pratyeka jibera eka eka jora ebam apanara paribara-parijanake, taderake chara yadera birud'dhe age sid'dhanta hayeche. Ara tadera samparke apani amake kichu balabena na yara yuluma kareche. Tara to nimajjita habe
Abu Bakr Zakaria
Tārapara āmarā tāra kāchē ōhī pāṭhālāma, ‘āpani āmādēra cākṣuṣa tattbābadhāna ō āmādēra ōhī anuyāẏī nauyāna nirmāṇa karuna, tārapara yakhana āmādēra ādēśa āsabē ēbaṁ ununa [1] uthalē uṭhabē, takhana uṭhiẏē nēbēna pratyēka jībēra ēka ēka jōṛā ēbaṁ āpanāra paribāra-parijanakē, tādērakē chāṛā yādēra birud'dhē āgē sid'dhānta haẏēchē. Āra tādēra samparkē āpani āmākē kichu balabēna nā yārā yuluma karēchē. Tārā tō nimajjita habē
Muhiuddin Khan
অতঃপর আমি তার কাছে আদেশ প্রেরণ করলাম যে, তুমি আমার দৃষ্টির সামনে এবং আমার নির্দেশে নৌকা তৈরী কর। এরপর যখন আমার আদেশ আসে এবং চুল্লী প্লাবিত হয়, তখন নৌকায় তুলে নাও, প্রত্যেক জীবের এক এক জোড়া এবং তোমার পরিবারবর্গকে, তাদের মধ্যে যাদের বিপক্ষে পূর্বে সিদ্ধান্ত নেয়া হয়েছে তাদের ছাড়া। এবং তুমি জালেমদের সম্পর্কে আমাকে কিছু বলো না। নিশ্চয় তারা নিমজ্জত হবে।
Muhiuddin Khan
Atahpara ami tara kache adesa prerana karalama ye, tumi amara drstira samane ebam amara nirdese nauka tairi kara. Erapara yakhana amara adesa ase ebam culli plabita haya, takhana naukaya tule na'o, pratyeka jibera eka eka jora ebam tomara paribarabargake, tadera madhye yadera bipakse purbe sid'dhanta neya hayeche tadera chara. Ebam tumi jalemadera samparke amake kichu balo na. Niscaya tara nimajjata habe.
Muhiuddin Khan
Ataḥpara āmi tāra kāchē ādēśa prēraṇa karalāma yē, tumi āmāra dr̥ṣṭira sāmanē ēbaṁ āmāra nirdēśē naukā tairī kara. Ērapara yakhana āmāra ādēśa āsē ēbaṁ cullī plābita haẏa, takhana naukāẏa tulē nā'ō, pratyēka jībēra ēka ēka jōṛā ēbaṁ tōmāra paribārabargakē, tādēra madhyē yādēra bipakṣē pūrbē sid'dhānta nēẏā haẏēchē tādēra chāṛā. Ēbaṁ tumi jālēmadēra samparkē āmākē kichu balō nā. Niścaẏa tārā nimajjata habē.
Zohurul Hoque
কাজেকাজেই আমরা তাঁর কাছে প্রত্যাদেশ পাঠালাম এই বলে -- ''আমাদের চোখের সামনে এবং আমাদের প্রত্যাদেশ মোতাবেক জাহাজটি তৈরি কর, তারপর আমাদের নির্দেশ যখন আসবে ও পানি উথলে উঠবে তখন তাতে উঠিয়ে নাও হরেক রকমের জোড়ায়- জোড়ায়, দুটি ক’রে, আর তোমার পরিবার পরিজনকে, -- তাদের মধ্যের যার বিরুদ্ধে বক্তব্য ঘোষিত হয়েছে তাকে ব্যতীত আর যারা অন্যায়াচরণ করেছে তাদের সন্বন্ধে তুমি আমার কাছে বলাবলি করো না। তারা তো নিমজ্জিত হবেই।
Zohurul Hoque
Kajekaje'i amara tamra kache pratyadesa pathalama e'i bale -- ''amadera cokhera samane ebam amadera pratyadesa motabeka jahajati tairi kara, tarapara amadera nirdesa yakhana asabe o pani uthale uthabe takhana tate uthiye na'o hareka rakamera joraya- joraya, duti ka’re, ara tomara paribara parijanake, -- tadera madhyera yara birud'dhe baktabya ghosita hayeche take byatita ara yara an'yayacarana kareche tadera sanbandhe tumi amara kache balabali karo na. Tara to nimajjita habe'i.
Zohurul Hoque
Kājēkājē'i āmarā tām̐ra kāchē pratyādēśa pāṭhālāma ē'i balē -- ''āmādēra cōkhēra sāmanē ēbaṁ āmādēra pratyādēśa mōtābēka jāhājaṭi tairi kara, tārapara āmādēra nirdēśa yakhana āsabē ō pāni uthalē uṭhabē takhana tātē uṭhiẏē nā'ō harēka rakamēra jōṛāẏa- jōṛāẏa, duṭi ka’rē, āra tōmāra paribāra parijanakē, -- tādēra madhyēra yāra birud'dhē baktabya ghōṣita haẏēchē tākē byatīta āra yārā an'yāẏācaraṇa karēchē tādēra sanbandhē tumi āmāra kāchē balābali karō nā. Tārā tō nimajjita habē'i.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek