Quran with Bangla translation - Surah Al-Mu’minun ayat 44 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[المؤمنُون: 44]
﴿ثم أرسلنا رسلنا تترى كل ما جاء أمة رسولها كذبوه فأتبعنا بعضهم﴾ [المؤمنُون: 44]
Abu Bakr Zakaria Erapara amara ekera para eka amadera rasulaganake prerana karechi. Yakhana'i kono jatira kache tara rasula esechena takhana'i tara tara prati mithyaropa kareche. Atahpara amara tadera ekera para ekake dhbansa kare taderake kahinira bisaya kare diyechi. Kaje'i yara imana ane na se samasta sampradayera jan'ya dhbansa'i ra'ila |
Abu Bakr Zakaria Ērapara āmarā ēkēra para ēka āmādēra rāsūlagaṇakē prēraṇa karēchi. Yakhana'i kōnō jātira kāchē tāra rāsūla ēsēchēna takhana'i tārā tāra prati mithyārōpa karēchē. Ataḥpara āmarā tādēra ēkēra para ēkakē dhbansa karē tādērakē kāhinīra biṣaẏa karē diẏēchi. Kājē'i yārā īmāna ānē nā sē samasta sampradāẏēra jan'ya dhbansa'i ra'ila |
Muhiuddin Khan এরপর আমি একাদিক্রমে আমার রসূল প্রেরণ করেছি। যখনই কোন উম্মতের কাছে তাঁর রসূল আগমন করেছেন, তখনই তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী বলেছে। অতঃপর আমি তাদের একের পর এক ধ্বংস করেছি এবং তাদেরকে কাহিনীর বিষয়ে পরিণত করেছি। সুতরাং ধ্বংস হোক অবিশ্বাসীরা। |
Muhiuddin Khan Erapara ami ekadikrame amara rasula prerana karechi. Yakhana'i kona um'matera kache tamra rasula agamana karechena, takhana'i tara tamke mithyabadi baleche. Atahpara ami tadera ekera para eka dhbansa karechi ebam taderake kahinira bisaye parinata karechi. Sutaram dhbansa hoka abisbasira. |
Muhiuddin Khan Ērapara āmi ēkādikramē āmāra rasūla prēraṇa karēchi. Yakhana'i kōna um'matēra kāchē tām̐ra rasūla āgamana karēchēna, takhana'i tārā tām̐kē mithyābādī balēchē. Ataḥpara āmi tādēra ēkēra para ēka dhbansa karēchi ēbaṁ tādērakē kāhinīra biṣaẏē pariṇata karēchi. Sutarāṁ dhbansa hōka abiśbāsīrā. |
Zohurul Hoque তারপর আমরা একের পর এক আমাদের রসূলগণকে পাঠিয়েছিলাম। যখনই কোনো সম্প্রদায়ের কাছে তার রসূল এসেছিলেন, তাঁকে তারা প্রত্যাখ্যান করেছিল, তাই আমরা তাদের একদলকে অন্য দলের পশ্চাদ্ধাবন করিয়েছিলাম, আর তাদের বানিয়েছিলাম কাহিনী। সুতরাং দূর হ’ তেমন জাতি যারা ঈমান আনে না |
Zohurul Hoque Tarapara amara ekera para eka amadera rasulaganake pathiyechilama. Yakhana'i kono sampradayera kache tara rasula esechilena, tamke tara pratyakhyana karechila, ta'i amara tadera ekadalake an'ya dalera pascad'dhabana kariyechilama, ara tadera baniyechilama kahini. Sutaram dura ha’ temana jati yara imana ane na |
Zohurul Hoque Tārapara āmarā ēkēra para ēka āmādēra rasūlagaṇakē pāṭhiẏēchilāma. Yakhana'i kōnō sampradāẏēra kāchē tāra rasūla ēsēchilēna, tām̐kē tārā pratyākhyāna karēchila, tā'i āmarā tādēra ēkadalakē an'ya dalēra paścād'dhābana kariẏēchilāma, āra tādēra bāniẏēchilāma kāhinī. Sutarāṁ dūra ha’ tēmana jāti yārā īmāna ānē nā |