Quran with Bosnian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 44 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[المؤمنُون: 44]
﴿ثم أرسلنا رسلنا تترى كل ما جاء أمة رسولها كذبوه فأتبعنا بعضهم﴾ [المؤمنُون: 44]
Besim Korkut i poslanike, jedne za drugim slali. Kad bi jednom narodu došao njegov poslanik, u laž bi ga utjerivali, i Mi smo ih zato jedne drugima smjenjivali, i samo u pričama o njima spomen sačuvali – daleko bili ljudi koji nisu vjerovali |
Korkut i poslanike, jedne za drugim slali. Kad bi jednom narodu dosao njegov poslanik, u laz bi ga utjerivali, i Mi smo ih zato jedne drugima smjenjivali, i samo u pricama o njima pomen sacuvali, - daleko bili ljudi koji nisu vjerovali |
Korkut i poslanike, jedne za drugim slali. Kad bi jednom narodu došao njegov poslanik, u laž bi ga utjerivali, i Mi smo ih zato jedne drugima smjenjivali, i samo u pričama o njima pomen sačuvali, - daleko bili ljudi koji nisu vjerovali |
Muhamed Mehanovic i poslanike, jedne za drugim slali. Kad god bi jednom narodu došao njegov poslanik, u laž bi ga utjerivali, i Mi smo ih zato jedne drugima smjenjivali, i samo u pričama o njima spomen sačuvali; pa daleko bili ljudi koji ne vjeruju |
Muhamed Mehanovic i poslanike, jedne za drugim slali. Kad god bi jednom narodu dosao njegov poslanik, u laz bi ga utjerivali, i Mi smo ih zato jedne drugima smjenjivali, i samo u pricama o njima spomen sacuvali; pa daleko bili ljudi koji ne vjeruju |
Mustafa Mlivo Zatim smo slali poslanike Nase redom. Kad god je ummetu dosao poslanik njihov, porekli bi ga, pa smo cinili da oni slijede jedni druge i cinili ih pricama. Pa daleko bio narod (onih) koji ne vjeruju |
Mustafa Mlivo Zatim smo slali poslanike Naše redom. Kad god je ummetu došao poslanik njihov, porekli bi ga, pa smo činili da oni slijede jedni druge i činili ih pričama. Pa daleko bio narod (onih) koji ne vjeruju |
Transliterim THUMME ‘ERSELNA RUSULENA TETRA KULLE MA XHA’E ‘UMMETEN RESULUHA KEDHDHEBUHU FE’ETBA’NA BA’DEHUM BA’DÆN WE XHE’ALNAHUM ‘EHADITHE FEBU’DÆN LIKAWMIN LA JU’UMINUNE |
Islam House i poslanike, jedne za drugim slali. Kad bi jednom narodu dosao njegov poslanik, u laz bi ga utjerivali, i Mi smo ih zato jedne drugima smjenjivali, i samo u pricama o njima spomen sacuvali – daleko bili ljudi koji nisu vjerovali |
Islam House i poslanike, jedne za drugim slali. Kad bi jednom narodu došao njegov poslanik, u laž bi ga utjerivali, i Mi smo ih zato jedne drugima smjenjivali, i samo u pričama o njima spomen sačuvali – daleko bili ljudi koji nisu vjerovali |