Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 37 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ ﴾
[آل عِمران: 37]
﴿فتقبلها ربها بقبول حسن وأنبتها نباتا حسنا وكفلها زكريا كلما دخل عليها﴾ [آل عِمران: 37]
Abu Bakr Zakaria Tarapara tara raba take bhalobhabe'i kabula karalena ebam take uttamarupe lalana-palana karalena [1] ebam tini take yakariyyara tattbabadhane rekhechilena [2]. Yakhana'i yakariyya tara kakse prabesa karata takhana'i tara nikata khadya samagri dekhate peta. Tini balatena, ‘he mariyama! E saba tumi kathaya pele?’ (Mariyama) balatena, ‘ta allahra nikata hate.’ Niscaya allah yake icche aparimita riyka dana karena |
Abu Bakr Zakaria Tārapara tāra raba tākē bhālōbhābē'i kabula karalēna ēbaṁ tākē uttamarūpē lālana-pālana karalēna [1] ēbaṁ tini tākē yākāriẏyāra tattbābadhānē rēkhēchilēna [2]. Yakhana'i yākāriẏyā tāra kakṣē prabēśa karata takhana'i tāra nikaṭa khādya sāmagrī dēkhatē pēta. Tini balatēna, ‘hē māriẏāma! Ē saba tumi kathāẏa pēlē?’ (Māriẏāma) balatēna, ‘tā āllāhra nikaṭa hatē.’ Niścaẏa āllāh yākē icchē aparimita riyka dāna karēna |
Muhiuddin Khan অতঃপর তাঁর পালনকর্তা তাঁকে উত্তম ভাবে গ্রহণ করে নিলেন এবং তাঁকে প্রবৃদ্ধি দান করলেন-অত্যন্ত সুন্দর প্রবৃদ্ধি। আর তাঁকে যাকারিয়ার তত্ত্বাবধানে সমর্পন করলেন। যখনই যাকারিয়া মেহরাবের মধ্যে তার কছে আসতেন তখনই কিছু খাবার দেখতে পেতেন। জিজ্ঞেস করতেন "মারইয়াম! কোথা থেকে এসব তোমার কাছে এলো?" তিনি বলতেন, "এসব আল্লাহর নিকট থেকে আসে। আল্লাহ যাকে ইচ্ছা বেহিসাব রিযিক দান করেন। |
Muhiuddin Khan Atahpara tamra palanakarta tamke uttama bhabe grahana kare nilena ebam tamke prabrd'dhi dana karalena-atyanta sundara prabrd'dhi. Ara tamke yakariyara tattbabadhane samarpana karalena. Yakhana'i yakariya meharabera madhye tara kache asatena takhana'i kichu khabara dekhate petena. Jijnesa karatena"mara'iyama! Kotha theke esaba tomara kache elo?" Tini balatena, "esaba allahara nikata theke ase. Allaha yake iccha behisaba riyika dana karena. |
Muhiuddin Khan Ataḥpara tām̐ra pālanakartā tām̐kē uttama bhābē grahaṇa karē nilēna ēbaṁ tām̐kē prabr̥d'dhi dāna karalēna-atyanta sundara prabr̥d'dhi. Āra tām̐kē yākāriẏāra tattbābadhānē samarpana karalēna. Yakhana'i yākāriẏā mēharābēra madhyē tāra kachē āsatēna takhana'i kichu khābāra dēkhatē pētēna. Jijñēsa karatēna"māra'iẏāma! Kōthā thēkē ēsaba tōmāra kāchē ēlō?" Tini balatēna, "ēsaba āllāhara nikaṭa thēkē āsē. Āllāha yākē icchā bēhisāba riyika dāna karēna. |
Zohurul Hoque অতএব তার প্রভু তাকে কবুল করলেন সুন্দর স্বীকৃতির সাথে, ফলে তাকে বর্ধিত করলেন সুন্দর বর্ধনে, আর তাকে সমর্পণ করলেন যাকারিয়ার অভিভাকত্বে। যখন যাকারিয়া তাকে দেখতে উপাসনাস্থলে প্রবেশ করতেন তিনি তার কাছে দেখতে পেতেন রিযেক। তিনি বললেন -- ''হে মরিয়ম! এ তোমার কাছে কোথা থেকে?’’ সে বললে -- ''এ আল্লাহ্র দরবার থেকে।’’ নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ যাকে ইচ্ছে করেন তাকে বেহিসাব রিযেক দান করেন। |
Zohurul Hoque Ata'eba tara prabhu take kabula karalena sundara sbikrtira sathe, phale take bardhita karalena sundara bardhane, ara take samarpana karalena yakariyara abhibhakatbe. Yakhana yakariya take dekhate upasanasthale prabesa karatena tini tara kache dekhate petena riyeka. Tini balalena -- ''he mariyama! E tomara kache kotha theke?’’ Se balale -- ''e allahra darabara theke.’’ Nihsandeha allah yake icche karena take behisaba riyeka dana karena. |
Zohurul Hoque Ata'ēba tāra prabhu tākē kabula karalēna sundara sbīkr̥tira sāthē, phalē tākē bardhita karalēna sundara bardhanē, āra tākē samarpaṇa karalēna yākāriẏāra abhibhākatbē. Yakhana yākāriẏā tākē dēkhatē upāsanāsthalē prabēśa karatēna tini tāra kāchē dēkhatē pētēna riyēka. Tini balalēna -- ''hē mariẏama! Ē tōmāra kāchē kōthā thēkē?’’ Sē balalē -- ''ē āllāhra darabāra thēkē.’’ Niḥsandēha āllāh yākē icchē karēna tākē bēhisāba riyēka dāna karēna. |