Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 7 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۡهُ ءَايَٰتٞ مُّحۡكَمَٰتٌ هُنَّ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ وَأُخَرُ مُتَشَٰبِهَٰتٞۖ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمۡ زَيۡغٞ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَٰبَهَ مِنۡهُ ٱبۡتِغَآءَ ٱلۡفِتۡنَةِ وَٱبۡتِغَآءَ تَأۡوِيلِهِۦۖ وَمَا يَعۡلَمُ تَأۡوِيلَهُۥٓ إِلَّا ٱللَّهُۗ وَٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِۦ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ رَبِّنَاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[آل عِمران: 7]
﴿هو الذي أنـزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر﴾ [آل عِمران: 7]
Abu Bakr Zakaria Tini'i apanara prati e'i kitaba nayila karechena yara kichu ayata ‘muhkama’, egulo kitabera mula; ara an'yagulo ‘mutasabih’ [1]. Sutaram yadera antare bakrata rayeche sudhu tara'i phetna ebam bhula byakhyara uddesye mutasabihatera anusarana kare [2]. Athaca allah chara an'ya ke'u era byakhya jane na. Ara yara jnane sugabhira [3] tara bale, ‘amara egulote imana rakhi, saba'i amadera rabera kacha theke eseche’[4]; ebam jnana-bud'dhisampanna lokera chara ara ke'u upadesa grahana kare na |
Abu Bakr Zakaria Tini'i āpanāra prati ē'i kitāba nāyila karēchēna yāra kichu āẏāta ‘muhkāma’, ēgulō kitābēra mūla; āra an'yagulō ‘mutāśābih’ [1]. Sutarāṁ yādēra antarē bakratā raẏēchē śudhu tārā'i phēṯnā ēbaṁ bhula byākhyāra uddēśyē mutāśābihātēra anusaraṇa karē [2]. Athaca āllāh chāṛā an'ya kē'u ēra byākhyā jānē nā. Āra yārā jñānē sugabhīra [3] tārā balē, ‘āmarā ēgulōtē īmāna rākhi, saba'i āmādēra rabēra kācha thēkē ēsēchē’[4]; ēbaṁ jñāna-bud'dhisampanna lōkērā chāṛā āra kē'u upadēśa grahaṇa karē nā |
Muhiuddin Khan তিনিই আপনার প্রতি কিতাব নাযিল করেছেন। তাতে কিছু আয়াত রয়েছে সুস্পষ্ট, সেগুলোই কিতাবের আসল অংশ। আর অন্যগুলো রূপক। সুতরাং যাদের অন্তরে কুটিলতা রয়েছে, তারা অনুসরণ করে ফিৎনা বিস্তার এবং অপব্যাখ্যার উদ্দেশে তন্মধ্যেকার রূপকগুলোর। আর সেগুলোর ব্যাখ্যা আল্লাহ ব্যতীত কেউ জানে না। আর যারা জ্ঞানে সুগভীর, তারা বলেনঃ আমরা এর প্রতি ঈমান এনেছি। এই সবই আমাদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে অবতীর্ণ হয়েছে। আর বোধশক্তি সম্পন্নেরা ছাড়া অপর কেউ শিক্ষা গ্রহণ করে না। |
Muhiuddin Khan Tini'i apanara prati kitaba nayila karechena. Tate kichu ayata rayeche suspasta, segulo'i kitabera asala ansa. Ara an'yagulo rupaka. Sutaram yadera antare kutilata rayeche, tara anusarana kare phitna bistara ebam apabyakhyara uddese tanmadhyekara rupakagulora. Ara segulora byakhya allaha byatita ke'u jane na. Ara yara jnane sugabhira, tara balenah amara era prati imana enechi. E'i saba'i amadera palanakartara paksa theke abatirna hayeche. Ara bodhasakti sampannera chara apara ke'u siksa grahana kare na. |
Muhiuddin Khan Tini'i āpanāra prati kitāba nāyila karēchēna. Tātē kichu āẏāta raẏēchē suspaṣṭa, sēgulō'i kitābēra āsala anśa. Āra an'yagulō rūpaka. Sutarāṁ yādēra antarē kuṭilatā raẏēchē, tārā anusaraṇa karē phiṯnā bistāra ēbaṁ apabyākhyāra uddēśē tanmadhyēkāra rūpakagulōra. Āra sēgulōra byākhyā āllāha byatīta kē'u jānē nā. Āra yārā jñānē sugabhīra, tārā balēnaḥ āmarā ēra prati īmāna ēnēchi. Ē'i saba'i āmādēra pālanakartāra pakṣa thēkē abatīrṇa haẏēchē. Āra bōdhaśakti sampannērā chāṛā apara kē'u śikṣā grahaṇa karē nā. |
Zohurul Hoque তিনি সেইজন যিনি তোমার কাছে নাযিল করেছেন এই কিতাব, তার মধ্যে কতকগুলো আয়াত নির্দেশাত্মক -- সেইসব হচ্ছে গ্রন্থের ভিত্তি, আর অপরগুলো রূপক। তবে তাদের বেলা যাদের অন্তরে আছে কুটিলতা তারা অনুসরণ করে এর মধ্যের যেগুলো রূপক, বিরোধ সৃষ্টির কামনায় এবং এর ব্যাখ্যা দেবার প্রচেষ্টায়। আর এর ব্যাখ্যা আর কেউ জানে না আল্লাহ্ ছাড়া। আর যারা জ্ঞানে দৃঢ়প্রতিষ্ঠিত তারা বলে -- ''আমরা এতে বিশ্বাস করি, এ-সবই আমাদের প্রভুর কাছ থেকে।’’ আর কেউ মনোযোগ দেয় না কেবল জ্ঞানবান ছাড়া। |
Zohurul Hoque Tini se'ijana yini tomara kache nayila karechena e'i kitaba, tara madhye katakagulo ayata nirdesatmaka -- se'isaba hacche granthera bhitti, ara aparagulo rupaka. Tabe tadera bela yadera antare ache kutilata tara anusarana kare era madhyera yegulo rupaka, birodha srstira kamanaya ebam era byakhya debara pracestaya. Ara era byakhya ara ke'u jane na allah chara. Ara yara jnane drrhapratisthita tara bale -- ''amara ete bisbasa kari, e-saba'i amadera prabhura kacha theke.’’ Ara ke'u manoyoga deya na kebala jnanabana chara. |
Zohurul Hoque Tini sē'ijana yini tōmāra kāchē nāyila karēchēna ē'i kitāba, tāra madhyē katakagulō āẏāta nirdēśātmaka -- sē'isaba hacchē granthēra bhitti, āra aparagulō rūpaka. Tabē tādēra bēlā yādēra antarē āchē kuṭilatā tārā anusaraṇa karē ēra madhyēra yēgulō rūpaka, birōdha sr̥ṣṭira kāmanāẏa ēbaṁ ēra byākhyā dēbāra pracēṣṭāẏa. Āra ēra byākhyā āra kē'u jānē nā āllāh chāṛā. Āra yārā jñānē dr̥ṛhapratiṣṭhita tārā balē -- ''āmarā ētē biśbāsa kari, ē-saba'i āmādēra prabhura kācha thēkē.’’ Āra kē'u manōyōga dēẏa nā kēbala jñānabāna chāṛā. |