Quran with Bangla translation - Surah Ghafir ayat 5 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۖ وَهَمَّتۡ كُلُّ أُمَّةِۭ بِرَسُولِهِمۡ لِيَأۡخُذُوهُۖ وَجَٰدَلُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّ فَأَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ ﴾
[غَافِر: 5]
﴿كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب من بعدهم وهمت كل أمة برسولهم ليأخذوه﴾ [غَافِر: 5]
Abu Bakr Zakaria Tadera age nuhera sampradaya ebam tadera pare aneka dala'o mithyaropa karechila. Pratyeka um'mata nija nija rasulake pakara'o karara sankalpa karechila ebam tara asara tarke lipta hayechila, ta dbara satyake byartha kare deyara jan'ya. Phale ami taderake pakara'o karalama. Sutaram kata kathora chila amara sasti |
Abu Bakr Zakaria Tādēra āgē nūhēra sampradāẏa ēbaṁ tādēra parē anēka dala'ō mithyārōpa karēchila. Pratyēka um'mata nija nija rāsūlakē pākaṛā'ō karāra saṅkalpa karēchila ēbaṁ tārā asāra tarkē lipta haẏēchila, tā dbārā satyakē byartha karē dēẏāra jan'ya. Phalē āmi tādērakē pākaṛā'ō karalāma. Sutarāṁ kata kaṭhōra chila āmāra śāsti |
Muhiuddin Khan তাদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায় মিথ্যারোপ করেছিল, আর তাদের পরে অন্য অনেক দল ও প্রত্যেক সম্প্রদায় নিজ নিজ পয়গম্বরকে আক্রমণ করার ইচ্ছা করেছিল এবং তারা মিথ্যা বিতর্কে প্রবৃত্ত হয়েছিল, যেন সত্যধর্মকে ব্যর্থ করে দিতে পারে। অতঃপর আমি তাদেরকে পাকড়াও করলাম। কেমন ছিল আমার শাস্তি। |
Muhiuddin Khan Tadera purbe nuhera sampradaya mithyaropa karechila, ara tadera pare an'ya aneka dala o pratyeka sampradaya nija nija payagambarake akramana karara iccha karechila ebam tara mithya bitarke prabrtta hayechila, yena satyadharmake byartha kare dite pare. Atahpara ami taderake pakara'o karalama. Kemana chila amara sasti. |
Muhiuddin Khan Tādēra pūrbē nūhēra sampradāẏa mithyārōpa karēchila, āra tādēra parē an'ya anēka dala ō pratyēka sampradāẏa nija nija paẏagambarakē ākramaṇa karāra icchā karēchila ēbaṁ tārā mithyā bitarkē prabr̥tta haẏēchila, yēna satyadharmakē byartha karē ditē pārē. Ataḥpara āmi tādērakē pākaṛā'ō karalāma. Kēmana chila āmāra śāsti. |
Zohurul Hoque এদের আগে নূহের স্বজাতি প্রত্যাখ্যান করেছিল, আর তাদের পরের অন্যান্য দলও, আর প্রত্যেক সম্প্রদায়ই তাদের রসূল সন্বন্ধে মতলব করেছিল তাঁকে ধরে আনতে, আর তারা তর্কাতর্কি করত মিথ্যার সাহায্যে যেন তার দ্বারা তারা সত্যকে পঙ্গু করে ফেলতে পারে, ফলে আমি তাদের পাকড়াও করলাম, সুতরাং কেমন ছিল আমার শাস্তিদান |
Zohurul Hoque Edera age nuhera sbajati pratyakhyana karechila, ara tadera parera an'yan'ya dala'o, ara pratyeka sampradaya'i tadera rasula sanbandhe matalaba karechila tamke dhare anate, ara tara tarkatarki karata mithyara sahayye yena tara dbara tara satyake pangu kare phelate pare, phale ami tadera pakara'o karalama, sutaram kemana chila amara sastidana |
Zohurul Hoque Ēdēra āgē nūhēra sbajāti pratyākhyāna karēchila, āra tādēra parēra an'yān'ya dala'ō, āra pratyēka sampradāẏa'i tādēra rasūla sanbandhē matalaba karēchila tām̐kē dharē ānatē, āra tārā tarkātarki karata mithyāra sāhāyyē yēna tāra dbārā tārā satyakē paṅgu karē phēlatē pārē, phalē āmi tādēra pākaṛā'ō karalāma, sutarāṁ kēmana chila āmāra śāstidāna |