Quran with Bangla translation - Surah Al-Fath ayat 26 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا ﴾
[الفَتح: 26]
﴿إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فأنـزل الله سكينته﴾ [الفَتح: 26]
Abu Bakr Zakaria Yakhana kaphirara tadera antare posana karechila gotriya ahamika --- ajnatara yugera ahamika [1], takhana allah tamra rasula o muminadera upara sbiya prasanti nayila karalena; ara taderake taka'oyara kalemaya [2] sudrrha karalena, ara tara'i chila era adhikatara yogya o upayukta. Ara allah sabakichu samparke sarbajna |
Abu Bakr Zakaria Yakhana kāphirarā tādēra antarē pōṣana karēchila gōtrīẏa ahamikā --- ajñatāra yugēra ahamikā [1], takhana āllāh tām̐ra rāsūla ō muminadēra upara sbīẏa praśānti nāyila karalēna; āra tādērakē tāka'ōẏāra kālēmāẏa [2] sudr̥ṛha karalēna, āra tārā'i chila ēra adhikatara yōgya ō upayukta. Āra āllāh sabakichu samparkē sarbajña |
Muhiuddin Khan কেননা, কাফেররা তাদের অন্তরে মূর্খতাযুগের জেদ পোষণ করত। অতঃপর আল্লাহ তাঁর রসূল ও মুমিনদের উপর স্বীয় প্রশান্তি নাযিল করলেন এবং তাদের জন্যে সংযমের দায়িত্ব অপরিহার্য করে দিলেন। বস্তুতঃ তারাই ছিল এর অধিকতর যোগ্য ও উপযুক্ত। আল্লাহ সর্ববিষয়ে সম্যক জ্ঞাত। |
Muhiuddin Khan Kenana, kapherara tadera antare murkhatayugera jeda posana karata. Atahpara allaha tamra rasula o muminadera upara sbiya prasanti nayila karalena ebam tadera jan'ye sanyamera dayitba apariharya kare dilena. Bastutah tara'i chila era adhikatara yogya o upayukta. Allaha sarbabisaye samyaka jnata. |
Muhiuddin Khan Kēnanā, kāphērarā tādēra antarē mūrkhatāyugēra jēda pōṣaṇa karata. Ataḥpara āllāha tām̐ra rasūla ō muminadēra upara sbīẏa praśānti nāyila karalēna ēbaṁ tādēra jan'yē sanyamēra dāẏitba aparihārya karē dilēna. Bastutaḥ tārā'i chila ēra adhikatara yōgya ō upayukta. Āllāha sarbabiṣaẏē samyaka jñāta. |
Zohurul Hoque যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তারা যখন তাদের অন্তরে গোঁ ধরেছিল -- অজ্ঞতার যুগের গোঁয়ার্তুমি -- তখন আল্লাহ্ তাঁর প্রশান্তি বর্ষণ করেছিলেন তাঁর রসূলের উপরে ও মুমিনদের উপরে, আর ধর্মনিষ্ঠার নীতিতে তাদের সুপ্রতিষ্ঠিত রাখলেন, বস্তুত তারা এর জন্য নায্য দাবিদার ছিল ও এর উপযুক্ত ছিল, আর আল্লাহ্ সর্ববিষয়ে সর্বজ্ঞাতা। |
Zohurul Hoque Yara abisbasa posana kare tara yakhana tadera antare gom dharechila -- ajnatara yugera gomyartumi -- takhana allah tamra prasanti barsana karechilena tamra rasulera upare o muminadera upare, ara dharmanisthara nitite tadera supratisthita rakhalena, bastuta tara era jan'ya nayya dabidara chila o era upayukta chila, ara allah sarbabisaye sarbajnata. |
Zohurul Hoque Yārā abiśbāsa pōṣaṇa karē tārā yakhana tādēra antarē gōm̐ dharēchila -- ajñatāra yugēra gōm̐ẏārtumi -- takhana āllāh tām̐ra praśānti barṣaṇa karēchilēna tām̐ra rasūlēra uparē ō muminadēra uparē, āra dharmaniṣṭhāra nītitē tādēra supratiṣṭhita rākhalēna, bastuta tārā ēra jan'ya nāyya dābidāra chila ō ēra upayukta chila, āra āllāh sarbabiṣaẏē sarbajñātā. |