Quran with Bangla translation - Surah Al-Fath ayat 25 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالٞ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءٞ مُّؤۡمِنَٰتٞ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا ﴾
[الفَتح: 25]
﴿هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدي معكوفا أن يبلغ محله﴾ [الفَتح: 25]
Abu Bakr Zakaria Tara'i to kuphari karechila ebam badha diyechila tomaderake masajidula- harama hate o badha diyechila kurabanira jan'ya abad'dha pasuguloke yathasthane paumchate [1]. Ara yadi mumina purusara o mumina narira na thakata, yadera samparke tomara jana na ye, tomara ajnatasare taderake padadalita karabe, phale tadera karane tomara aparadhi o dosi sabyasta hate, (tabe abasya'i tini yud'dhera anumati ditena. Kintu allaha tomaderake takhana era anumati dena ni) [2] yate tini yake icche nija anugrahe prabesa karabena [3]. Yadi tara [4] prthaka haye thakata, tabe abasya'i amara tadera madhye kaphiraderake yantranadayaka sasti ditama |
Abu Bakr Zakaria Tārā'i tō kupharī karēchila ēbaṁ bādhā diẏēchila tōmādērakē masajidula- hārāma hatē ō bādhā diẏēchila kurabānīra jan'ya ābad'dha paśugulōkē yathāsthānē paum̐chatē [1]. Āra yadi mumina puruṣarā ō mumina nārīrā nā thākata, yādēra samparkē tōmarā jāna nā yē, tōmarā ajñātasārē tādērakē padadalita karabē, phalē tādēra kāraṇē tōmarā aparādhī ō dōṣī sābyasta hatē, (tabē abaśya'i tini yud'dhēra anumati ditēna. Kintu āllāha tōmādērakē takhana ēra anumati dēna ni) [2] yātē tini yākē icchē nija anugrahē prabēśa karābēna [3]. Yadi tārā [4] pr̥thaka haẏē thākata, tabē abaśya'i āmarā tādēra madhyē kāphiradērakē yantraṇādāẏaka śāsti ditāma |
Muhiuddin Khan তারাই তো কুফরী করেছে এবং বাধা দিয়েছে তোমাদেরকে মসজিদে হারাম থেকে এবং অবস্থানরত কোরবানীর জন্তুদেরকে যথাস্থানে পৌছতে। যদি মক্কায় কিছুসংখ্যক ঈমানদার পুরুষ ও ঈমানদার নারী না থাকত, যাদেরকে তোমরা জানতে না। অর্থাৎ তাদের পিষ্ট হয়ে যাওয়ার আশংকা না থাকত, অতঃপর তাদের কারণে তোমরা অজ্ঞাতসারে ক্ষতিগ্রস্ত হতে, তবে সব কিছু চুকিয়ে দেয়া হত; কিন্তু এ কারণে চুকানো হয়নি, যাতে আল্লাহ তা’আলা যাকে ইচ্ছা স্বীয় রহমতে দাখিল করে নেন। যদি তারা সরে যেত, তবে আমি অবশ্যই তাদের মধ্যে যারা কাফের তাদেরকে যন্ত্রনাদায়ক শস্তি দিতাম। |
Muhiuddin Khan Tara'i to kuphari kareche ebam badha diyeche tomaderake masajide harama theke ebam abasthanarata korabanira jantuderake yathasthane pauchate. Yadi makkaya kichusankhyaka imanadara purusa o imanadara nari na thakata, yaderake tomara janate na. Arthat tadera pista haye ya'oyara asanka na thakata, atahpara tadera karane tomara ajnatasare ksatigrasta hate, tabe saba kichu cukiye deya hata; kintu e karane cukano hayani, yate allaha ta’ala yake iccha sbiya rahamate dakhila kare nena. Yadi tara sare yeta, tabe ami abasya'i tadera madhye yara kaphera taderake yantranadayaka sasti ditama. |
Muhiuddin Khan Tārā'i tō kupharī karēchē ēbaṁ bādhā diẏēchē tōmādērakē masajidē hārāma thēkē ēbaṁ abasthānarata kōrabānīra jantudērakē yathāsthānē pauchatē. Yadi makkāẏa kichusaṅkhyaka īmānadāra puruṣa ō īmānadāra nārī nā thākata, yādērakē tōmarā jānatē nā. Arthāṯ tādēra piṣṭa haẏē yā'ōẏāra āśaṅkā nā thākata, ataḥpara tādēra kāraṇē tōmarā ajñātasārē kṣatigrasta hatē, tabē saba kichu cukiẏē dēẏā hata; kintu ē kāraṇē cukānō haẏani, yātē āllāha tā’ālā yākē icchā sbīẏa rahamatē dākhila karē nēna. Yadi tārā sarē yēta, tabē āmi abaśya'i tādēra madhyē yārā kāphēra tādērakē yantranādāẏaka śasti ditāma. |
Zohurul Hoque এরাই তারা যারা অবিশ্বাস পোষণ করেছিল এবং তোমাদের বাধা দিয়েছিল পবিত্র মসজিদ থেকে, আর উৎসর্গীকৃত পশুদের বাধা দিয়েছিল তাদের গন্তব্যস্থলে পৌঁছতে। আর মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীরা যদি না থাকতো তাহলে তাদের তোমরা না-জেনে তাদের দলিত করতে, ফলে তাদের কারণে অজানিতভাবে এক নিন্দনীয় অপরাধ তোমাদের পাকড়াতো, এ-জন্য যে আল্লাহ্ যেন যাকে ইচ্ছা করেন তাঁর করুণার মধ্যে দাখিল করতে পারেন। তারা যদি আলাদা হয়ে থাকত তাহলে তাদের মধ্যের যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তাদের আমরা নিশ্চয় শাস্তি দিতাম মর্মন্তুদ শাস্তিতে। |
Zohurul Hoque Era'i tara yara abisbasa posana karechila ebam tomadera badha diyechila pabitra masajida theke, ara utsargikrta pasudera badha diyechila tadera gantabyasthale paumchate. Ara mumina purusa o mumina narira yadi na thakato tahale tadera tomara na-jene tadera dalita karate, phale tadera karane ajanitabhabe eka nindaniya aparadha tomadera pakarato, e-jan'ya ye allah yena yake iccha karena tamra karunara madhye dakhila karate parena. Tara yadi alada haye thakata tahale tadera madhyera yara abisbasa posana kare tadera amara niscaya sasti ditama marmantuda sastite. |
Zohurul Hoque Ērā'i tārā yārā abiśbāsa pōṣaṇa karēchila ēbaṁ tōmādēra bādhā diẏēchila pabitra masajida thēkē, āra uṯsargīkr̥ta paśudēra bādhā diẏēchila tādēra gantabyasthalē paum̐chatē. Āra mumina puruṣa ō mumina nārīrā yadi nā thākatō tāhalē tādēra tōmarā nā-jēnē tādēra dalita karatē, phalē tādēra kāraṇē ajānitabhābē ēka nindanīẏa aparādha tōmādēra pākaṛātō, ē-jan'ya yē āllāh yēna yākē icchā karēna tām̐ra karuṇāra madhyē dākhila karatē pārēna. Tārā yadi ālādā haẏē thākata tāhalē tādēra madhyēra yārā abiśbāsa pōṣaṇa karē tādēra āmarā niścaẏa śāsti ditāma marmantuda śāstitē. |