×

Cuando los incrédulos cerraron sus corazones a la Verdad [impidiéndole a los 48:26 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Fath ⮕ (48:26) ayat 26 in Spanish

48:26 Surah Al-Fath ayat 26 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Fath ayat 26 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا ﴾
[الفَتح: 26]

Cuando los incrédulos cerraron sus corazones a la Verdad [impidiéndole a los creyentes ingresar a La Meca], como en la época de la ignorancia [previa al Islam], Allah hizo descender el sosiego sobre Su Mensajero y sobre los creyentes, y les infundió el completo sentido de la piedad, pues eran los más dignos de ella; y Allah es Omnisciente

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فأنـزل الله سكينته, باللغة الإسبانية

﴿إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فأنـزل الله سكينته﴾ [الفَتح: 26]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Cuando los incredulos cerraron sus corazones a la Verdad [impidiendole a los creyentes ingresar a La Meca], como en la epoca de la ignorancia [previa al Islam], Allah hizo descender el sosiego sobre Su Mensajero y sobre los creyentes, y les infundio el completo sentido de la piedad, pues eran los mas dignos de ella; y Allah es Omnisciente
Islamic Foundation
Y (recuerda, ¡oh, Muhammad!) cuando la altaneria y la presuncion, tipicas de la epoca de la ignorancia previa al islam, se apoderaron de los corazones de quienes rechazaban la fe (y se negaron a reconocer en el Tratado que tu eras el Mensajero de Al-lah). Entonces Al-lah hizo descender el sosiego sobre Su Mensajero y sobre los creyentes e hizo que se aferraran al mensaje de unicidad de Al-lah, pues eran quienes mas lo merecian y los mas dignos de el. Y Al-lah tiene conocimiento sobre todas las cosas
Islamic Foundation
Y (recuerda, ¡oh, Muhammad!) cuando la altanería y la presunción, típicas de la época de la ignorancia previa al islam, se apoderaron de los corazones de quienes rechazaban la fe (y se negaron a reconocer en el Tratado que tú eras el Mensajero de Al-lah). Entonces Al-lah hizo descender el sosiego sobre Su Mensajero y sobre los creyentes e hizo que se aferraran al mensaje de unicidad de Al-lah, pues eran quienes más lo merecían y los más dignos de él. Y Al-lah tiene conocimiento sobre todas las cosas
Islamic Foundation
Y (recuerda, ¡oh, Muhammad!) cuando la altaneria y la presuncion, tipicas de la epoca de la ignorancia previa al Islam, se apoderaron de los corazones de quienes rechazaban la fe (y se negaron a reconocer en el Tratado que tu eras el Mensajero de Al-lah). Entonces Al-lah hizo descender el sosiego sobre Su Mensajero y sobre los creyentes e hizo que se aferraran al mensaje de unicidad de Al-lah, pues eran quienes mas lo merecian y los mas dignos de el. Y Al-lah tiene conocimiento sobre todas las cosas
Islamic Foundation
Y (recuerda, ¡oh, Muhammad!) cuando la altanería y la presunción, típicas de la época de la ignorancia previa al Islam, se apoderaron de los corazones de quienes rechazaban la fe (y se negaron a reconocer en el Tratado que tú eras el Mensajero de Al-lah). Entonces Al-lah hizo descender el sosiego sobre Su Mensajero y sobre los creyentes e hizo que se aferraran al mensaje de unicidad de Al-lah, pues eran quienes más lo merecían y los más dignos de él. Y Al-lah tiene conocimiento sobre todas las cosas
Julio Cortes
Cuando, dejados llevar los infieles de su fanatismo, el fanatismo propio del paganismo, Ala hizo descender Su sakina sobre Su Enviado y sobre los creyentes, y les impuso la palabra del temor de Ala. Tenian pleno derecho a ella y la merecian. Ala es omnisciente
Julio Cortes
Cuando, dejados llevar los infieles de su fanatismo, el fanatismo propio del paganismo, Alá hizo descender Su sakina sobre Su Enviado y sobre los creyentes, y les impuso la palabra del temor de Alá. Tenían pleno derecho a ella y la merecían. Alá es omnisciente
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek