Quran with Bangla translation - Surah Al-Ma’idah ayat 12 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿۞ وَلَقَدۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَبَعَثۡنَا مِنۡهُمُ ٱثۡنَيۡ عَشَرَ نَقِيبٗاۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مَعَكُمۡۖ لَئِنۡ أَقَمۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيۡتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ وَأَقۡرَضۡتُمُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ فَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 12]
﴿ولقد أخذ الله ميثاق بني إسرائيل وبعثنا منهم اثني عشر نقيبا وقال﴾ [المَائدة: 12]
Abu Bakr Zakaria Ara abasya'i allaha bani isara'ilera angikara grahana karechilena ebam amara tadera madhya theke barajana dalaneta pathiyechilama. Ara allaha balechilena, ‘niscaya ami tomadera sange achi; tomara yadi salata kayema kara, yakata da'o, amara rasulaganera prati imana ana, tamderake sam'mana-sahayogita kara ebam allahake uttama rna pradana kara, tabe ami tomadera papa abasya'i mocana karaba ebam abasya'i tomaderake prabesa karaba jannatasamuhe, yara padadese nadisamuha prabahita’. Era para'o ke'u kuphari karale se abasya'i sarala patha harabe |
Abu Bakr Zakaria Āra abaśya'i āllāha banī isarā'īlēra aṅgīkāra grahaṇa karēchilēna ēbaṁ āmarā tādēra madhya thēkē bārajana dalanētā pāṭhiẏēchilāma. Āra āllāha balēchilēna, ‘niścaẏa āmi tōmādēra saṅgē āchi; tōmarā yadi sālāta kāẏēma kara, yākāta dā'ō, āmāra rāsūlagaṇēra prati īmāna āna, tām̐dērakē sam'māna-sahayōgitā kara ēbaṁ āllāhakē uttama r̥ṇa pradāna kara, tabē āmi tōmādēra pāpa abaśya'i mōcana karaba ēbaṁ abaśya'i tōmādērakē prabēśa karāba jānnātasamūhē, yāra pādadēśē nadīsamūha prabāhita’. Ēra para'ō kē'u kupharī karalē sē abaśya'i sarala patha hārābē |
Muhiuddin Khan আল্লাহ বনী-ইসরাঈলের কাছ থেকে অঙ্গীকার নিয়েছিলেন এবং আমি তাদের মধ্য থেকে বার জন সর্দার নিযুক্ত করেছিলাম। আল্লাহ বলে দিলেনঃ আমি তোমাদের সঙ্গে আছি। যদি তোমরা নামায প্রতিষ্ঠিত কর, যাকাত দিতে থাক, আমার পয়গম্বরদের প্রতি বিশ্বাস রাখ, তাঁদের সাহায্য কর এবং আল্লাহকে উত্তম পন্থায় ঋন দিতে থাক, তবে আমি অবশ্যই তোমাদের গোনাহ দুর করে দিব এবং অবশ্যই তোমাদেরকে উদ্যান সমূহে প্রবিষ্ট করব, যেগুলোর তলদেশ দিয়ে নিঝরিনীসমূহ প্রবাহিত হয়। অতঃপর তোমাদের মধ্য থেকে যে ব্যক্তি এরপরও কাফের হয়, সে নিশ্চিতই সরল পথ থেকে বিচ্যুত হয়ে পড়ে। |
Muhiuddin Khan Allaha bani-isara'ilera kacha theke angikara niyechilena ebam ami tadera madhya theke bara jana sardara niyukta karechilama. Allaha bale dilenah ami tomadera sange achi. Yadi tomara namaya pratisthita kara, yakata dite thaka, amara payagambaradera prati bisbasa rakha, tamdera sahayya kara ebam allahake uttama panthaya rna dite thaka, tabe ami abasya'i tomadera gonaha dura kare diba ebam abasya'i tomaderake udyana samuhe prabista karaba, yegulora taladesa diye nijharinisamuha prabahita haya. Atahpara tomadera madhya theke ye byakti erapara'o kaphera haya, se niscita'i sarala patha theke bicyuta haye pare. |
Muhiuddin Khan Āllāha banī-isarā'īlēra kācha thēkē aṅgīkāra niẏēchilēna ēbaṁ āmi tādēra madhya thēkē bāra jana sardāra niyukta karēchilāma. Āllāha balē dilēnaḥ āmi tōmādēra saṅgē āchi. Yadi tōmarā nāmāya pratiṣṭhita kara, yākāta ditē thāka, āmāra paẏagambaradēra prati biśbāsa rākha, tām̐dēra sāhāyya kara ēbaṁ āllāhakē uttama panthāẏa r̥na ditē thāka, tabē āmi abaśya'i tōmādēra gōnāha dura karē diba ēbaṁ abaśya'i tōmādērakē udyāna samūhē prabiṣṭa karaba, yēgulōra taladēśa diẏē nijharinīsamūha prabāhita haẏa. Ataḥpara tōmādēra madhya thēkē yē byakti ērapara'ō kāphēra haẏa, sē niścita'i sarala patha thēkē bicyuta haẏē paṛē. |
Zohurul Hoque আর আল্লাহ্ অবশ্যই ইসরাইলের বংশধর থেকে অঙ্গীকার গ্রহণ করেছিলেন, আর আমরা তাদের মধ্যে থেকে বারো জন দলপতি দাঁড় করিয়েছিলাম। আর আল্লাহ্ বলেছিলেন -- ''নিঃসন্দেহ আমি তোমাদের সঙ্গে রয়েছি। যদি তোমরা নামায কায়েম করো ও যাকাত আদায় করো, আর আমার রসূলদের প্রতি ঈমান আনো ও তাঁদের সমর্থন করো, আর আল্লাহ্কে ধার দাও পর্যাপ্ত-সুন্দর ঋণ, তবে আমি নিশ্চয়ই তোমাদের থেকে তোমাদের সব পাপ মোছে দেব ও তোমাদের প্রবেশ করাবো উদ্যানসমূহে যাদের নীচ দিয়ে বয়ে চলেছে ঝরনারাজি। কিন্তু এর পরে তোমাদের মধ্যের যে কেউ অবিশ্বাস পোষণ করবে সে-ই তবে নিশ্চয়ই সরল পথের দিশা হারিয়েছে।’’ |
Zohurul Hoque Ara allah abasya'i isara'ilera bansadhara theke angikara grahana karechilena, ara amara tadera madhye theke baro jana dalapati damra kariyechilama. Ara allah balechilena -- ''nihsandeha ami tomadera sange rayechi. Yadi tomara namaya kayema karo o yakata adaya karo, ara amara rasuladera prati imana ano o tamdera samarthana karo, ara allahke dhara da'o paryapta-sundara rna, tabe ami niscaya'i tomadera theke tomadera saba papa moche deba o tomadera prabesa karabo udyanasamuhe yadera nica diye baye caleche jharanaraji. Kintu era pare tomadera madhyera ye ke'u abisbasa posana karabe se-i tabe niscaya'i sarala pathera disa hariyeche.’’ |
Zohurul Hoque Āra āllāh abaśya'i isarā'ilēra banśadhara thēkē aṅgīkāra grahaṇa karēchilēna, āra āmarā tādēra madhyē thēkē bārō jana dalapati dām̐ṛa kariẏēchilāma. Āra āllāh balēchilēna -- ''niḥsandēha āmi tōmādēra saṅgē raẏēchi. Yadi tōmarā nāmāya kāẏēma karō ō yākāta ādāẏa karō, āra āmāra rasūladēra prati īmāna ānō ō tām̐dēra samarthana karō, āra āllāhkē dhāra dā'ō paryāpta-sundara r̥ṇa, tabē āmi niścaẏa'i tōmādēra thēkē tōmādēra saba pāpa mōchē dēba ō tōmādēra prabēśa karābō udyānasamūhē yādēra nīca diẏē baẏē calēchē jharanārāji. Kintu ēra parē tōmādēra madhyēra yē kē'u abiśbāsa pōṣaṇa karabē sē-i tabē niścaẏa'i sarala pathēra diśā hāriẏēchē.’’ |