Quran with Hindi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 12 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿۞ وَلَقَدۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَبَعَثۡنَا مِنۡهُمُ ٱثۡنَيۡ عَشَرَ نَقِيبٗاۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مَعَكُمۡۖ لَئِنۡ أَقَمۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيۡتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ وَأَقۡرَضۡتُمُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ فَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 12]
﴿ولقد أخذ الله ميثاق بني إسرائيل وبعثنا منهم اثني عشر نقيبا وقال﴾ [المَائدة: 12]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha allaah ne banee israeel se (bhee) drdh vachan liya tha aur unamen baarah pramukh niyukt kar diye the tatha allaah ne kaha tha ki main tumhaare saath hoon, yadi tum namaaj kee sthaapana karate rahe, zakaat dete rahe, mere rasoolon par eemaan (vishvaas) rakhe rahe, unhen samarthan dete rahe tatha allaah ko uttam rn dete rahe. (agar aisa hua) to main avashy tumhen tumhaare paap kshama kar doonga aur tumhen aise svargon mein pravesh doonga, jinamen naharen pravaahit hongee aur tumamen se jo isake pashchaat bhee kufr (avishvaas) karega, (darasal) vah supath[1] se vichalit ho gaya |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed allaah ne isaraeel kee santaan se vachan liya tha aur hamane unamen se baarah saradaar niyukt kie the. aur allaah ne kaha, "main tumhaare saath hoon, yadi tumane namaaz qaayam rakhee, zakaat dete rahe, mere rasoolon par eemaan lae aur unakee sahaayata kee aur allaah ko achchha rn diya to main avashy tumhaaree buraiyaan tumase door kar doonga aur tumhen nishchay hee aise baagon mein daakhil karoonga, jinake neeche naharen bah rahee hogee. phir isake pashchaat tumanen se jinase inakaar kiya, to vaastav mein vah theek aur sahee raaste se bhatak gaya. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed अल्लाह ने इसराईल की सन्तान से वचन लिया था और हमने उनमें से बारह सरदार नियुक्त किए थे। और अल्लाह ने कहा, "मैं तुम्हारे साथ हूँ, यदि तुमने नमाज़ क़ायम रखी, ज़कात देते रहे, मेरे रसूलों पर ईमान लाए और उनकी सहायता की और अल्लाह को अच्छा ऋण दिया तो मैं अवश्य तुम्हारी बुराइयाँ तुमसे दूर कर दूँगा और तुम्हें निश्चय ही ऐसे बाग़ों में दाख़िल करूँगा, जिनके नीचे नहरें बह रही होगी। फिर इसके पश्चात तुमनें से जिनसे इनकार किया, तो वास्तव में वह ठीक और सही रास्ते से भटक गया। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur isamen bhee shak nahin ki khuda ne banee isaraeel se (bhee eemaan ka) ehad va paimaan le liya tha aur ham (khuda) ne inamen ke baarah saradaar unapar muqarrar kie aur khuda ne banee isaraeel se faramaaya tha ki main to yaqeenan tumhaare saath hoon agar tum bhee paabandee se namaaz padhate aur zakaat dete raho aur hamaare paigambaron par eemaan lao aur unakee madad karate raho aur khuda (kee khushanoodee ke vaaste logon ko) qarje hasana dete raho to main bhee tumhaare gunaah tumase zaroor door karoonga aur tumako behisht ke un (hare bhare ) baagon mein ja pahunchaaooaiga jinake (darakhton ke) neeche naharen jaaree hain phir tumamen se jo shakhs isake baad bhee inkaar kare to yaqeenan vah raahe raast se bhatak gaya |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और इसमें भी शक नहीं कि ख़ुदा ने बनी इसराईल से (भी ईमान का) एहद व पैमान ले लिया था और हम (ख़ुदा) ने इनमें के बारह सरदार उनपर मुक़र्रर किए और ख़ुदा ने बनी इसराईल से फ़रमाया था कि मैं तो यक़ीनन तुम्हारे साथ हूं अगर तुम भी पाबन्दी से नमाज़ पढ़ते और ज़कात देते रहो और हमारे पैग़म्बरों पर ईमान लाओ और उनकी मदद करते रहो और ख़ुदा (की ख़ुशनूदी के वास्ते लोगों को) क़र्जे हसना देते रहो तो मैं भी तुम्हारे गुनाह तुमसे ज़रूर दूर करूंगा और तुमको बेहिश्त के उन (हरे भरे ) बाग़ों में जा पहुंचाऊॅगा जिनके (दरख्तों के) नीचे नहरें जारी हैं फिर तुममें से जो शख्स इसके बाद भी इन्कार करे तो यक़ीनन वह राहे रास्त से भटक गया |