×

Dumnezeu a incheiat un legamant cu fiii lui Israel. Noi am ridicat 5:12 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:12) ayat 12 in Russian

5:12 Surah Al-Ma’idah ayat 12 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 12 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿۞ وَلَقَدۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَبَعَثۡنَا مِنۡهُمُ ٱثۡنَيۡ عَشَرَ نَقِيبٗاۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مَعَكُمۡۖ لَئِنۡ أَقَمۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيۡتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ وَأَقۡرَضۡتُمُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ فَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 12]

Dumnezeu a incheiat un legamant cu fiii lui Israel. Noi am ridicat douasprezece capetenii dintre ei. Dumnezeu spuse: “Eu sunt cu voi: daca va savarsiti rugaciunea, daca dati milostenie, daca credeti in trimisii Mei si ii sprijiniti, daca ii dati lui Dumnezeu un frumos imprumut, atunci Eu voi sterge relele voastre si va voi lasa sa intrati in Gradinile pe sub care curg rauri.” Cel, dintre voi, care, dupa aceasta, va fi necredincios, va rataci departe de calea cea dreapta

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أخذ الله ميثاق بني إسرائيل وبعثنا منهم اثني عشر نقيبا وقال, باللغة الروسية

﴿ولقد أخذ الله ميثاق بني إسرائيل وبعثنا منهم اثني عشر نقيبا وقال﴾ [المَائدة: 12]

Abu Adel
И уже Аллах взял договор [завет] с потомков Исраила [пророка Йакуба] (что они будут служить и поклоняться только Аллаху и выполнять все, что Он повелел им в Торе), и Мы вывели из них двенадцать предводителей (по числу их родов) (чтобы они взяли с них договор о повиновении Аллаху) [пророк Муса выбрал из них ответственных]. И сказал Аллах (потомкам Исраила): «Поистине, Я – с вами [Я вижу и охраняю вас]. Если вы будете совершать молитву и давать обязательную милостыню [закят] (тем, у кого есть на нее право), и уверуете в Моих посланников, и поможете им [Моим посланникам], и дадите Аллаху прекрасный заем [будете расходовать свое имущество на Его пути], (тогда) Я непременно очищу вас от ваших плохих деяний [прощу вам ваши грехи] и непременно введу вас в сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки. А кто же из вас станет неверным после этого [не примет этот договор], тот (значит) сбился с (истинного) пути»
Elmir Kuliev
Allakh vzyal zavet s synov Israila (Izrailya). My sozdali sredi nikh dvenadtsat' vozhdey. Allakh skazal: «YA - s vami. Yesli vy budete sovershat' namaz i vyplachivat' zakyat, uveruyete v Moikh poslannikov, pomozhete im i odolzhite Allakhu prekrasnyy zayem, to YA otpushchu vam vashi pregresheniya i vvedu vas v sady, v kotorykh tekut reki. A yesli kto-libo iz vas posle etogo stanet neveruyushchim, to on soydet s pryamogo puti»
Elmir Kuliev
Аллах взял завет с сынов Исраила (Израиля). Мы создали среди них двенадцать вождей. Аллах сказал: «Я - с вами. Если вы будете совершать намаз и выплачивать закят, уверуете в Моих посланников, поможете им и одолжите Аллаху прекрасный заем, то Я отпущу вам ваши прегрешения и введу вас в сады, в которых текут реки. А если кто-либо из вас после этого станет неверующим, то он сойдет с прямого пути»
Gordy Semyonovich Sablukov
Nekogda Bog vstupil v zavet s synami Izrailya, i My vozdvigli sredi nikh dvenadtsat' vozhdey. Bog skazal: "YA s vami; istinno, yesli vy budete sovershat' molitvu, budete davat' ochistitel'nuyu milostynyu, budete verovat' v poslannikov moikh, budete sodeystvovat' im, budete ssuzhat' Boga prekrasnoyu ssudoyu: to YA ochishchu vashi pregresheniya, vvedu vas v sady, po kotorym tekut reki. A kto iz vas posle sego ostanetsya nevernym, tot uklonyayetsya ot pryamogo puti
Gordy Semyonovich Sablukov
Некогда Бог вступил в завет с сынами Израиля, и Мы воздвигли среди них двенадцать вождей. Бог сказал: "Я с вами; истинно, если вы будете совершать молитву, будете давать очистительную милостыню, будете веровать в посланников моих, будете содействовать им, будете ссужать Бога прекрасною ссудою: то Я очищу ваши прегрешения, введу вас в сады, по которым текут реки. А кто из вас после сего останется неверным, тот уклоняется от прямого пути
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Allakh vzyal dogovor s synov Israila, i vozdvigli My iz nikh dvenadtsat' predvoditeley. I skazal Allakh: "YA - s vami. Yesli vy budete vystaivat' molitvu i davat' ochishcheniye, i uveruyete v Moikh poslannikov, i vozvelichite ikh, i dadite Allakhu prekrasnyy zayem, YA ochishchu vas ot vashikh zlykh deyaniy i nepremenno vvedu v sady, gde vnizu tekut reki. A kto iz vas ne uveruyet posle etogo, tot sbilsya s vernoy dorogi
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Аллах взял договор с сынов Исраила, и воздвигли Мы из них двенадцать предводителей. И сказал Аллах: "Я - с вами. Если вы будете выстаивать молитву и давать очищение, и уверуете в Моих посланников, и возвеличите их, и дадите Аллаху прекрасный заем, Я очищу вас от ваших злых деяний и непременно введу в сады, где внизу текут реки. А кто из вас не уверует после этого, тот сбился с верной дороги
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek