Quran with Bangla translation - Surah Al-Ma’idah ayat 49 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَأَنِ ٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ وَٱحۡذَرۡهُمۡ أَن يَفۡتِنُوكَ عَنۢ بَعۡضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعۡضِ ذُنُوبِهِمۡۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 49]
﴿وأن احكم بينهم بما أنـزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك﴾ [المَائدة: 49]
Abu Bakr Zakaria Ara allaha ya nayila karechena apani se anuyayi bicara nispatti karuna o tadera kheyala-khusira anusarana karabena na ebam tadera byapare satarka hona, yate allaha apanara prati ya nayila karechena tara era kono kichu hate apanake bicyuta na kare. Atahpara yadi tara mukha phiriye neya, tabe jene rakhuna ye, allaha taderake kebala tadera kono kono papera jan'ya sasti dite cana. Ara niscaya manusera madhye aneke'i to phaseka |
Abu Bakr Zakaria Āra āllāha yā nāyila karēchēna āpani sē anuyāẏī bicāra niṣpatti karuna ō tādēra khēẏāla-khuśīra anusaraṇa karabēna nā ēbaṁ tādēra byāpārē satarka hōna, yātē āllāha āpanāra prati yā nāyila karēchēna tārā ēra kōnō kichu hatē āpanākē bicyuta nā karē. Ataḥpara yadi tārā mukha phiriẏē nēẏa, tabē jēnē rākhuna yē, āllāha tādērakē kēbala tādēra kōnō kōnō pāpēra jan'ya śāsti ditē cāna. Āra niścaẏa mānuṣēra madhyē anēkē'i tō phāsēka |
Muhiuddin Khan Ara ami adesa karachi ye, apani tadera parasparika byaparadite allaha ya nayila karechena tadanuyayi phayasala karuna; tadera prabrttira anusarana karabena na ebam tadera theke satarka thakuna-yena tara apanake emana kona nirdesa theke bicyuta na kare, ya allaha apanara prati nayila karechena. Anantara yadi tara mukha phiriye neya, tabe jene nina, allaha taderake tadera gonahera kichu sasti dite'i ceyechena. Manusera madhye aneke'i napharamana. |
Muhiuddin Khan Āra āmi ādēśa karachi yē, āpani tādēra pārasparika byāpārāditē āllāha yā nāyila karēchēna tadanuyāẏī phaẏasālā karuna; tādēra prabr̥ttira anusaraṇa karabēna nā ēbaṁ tādēra thēkē satarka thākuna-yēna tārā āpanākē ēmana kōna nirdēśa thēkē bicyuta nā karē, yā āllāha āpanāra prati nāyila karēchēna. Anantara yadi tāra mukha phiriẏē nēẏa, tabē jēnē nina, āllāha tādērakē tādēra gōnāhēra kichu śāsti ditē'i cēẏēchēna. Mānuṣēra madhyē anēkē'i nāpharamāna. |
Zohurul Hoque আর তুমি যেন তাদের মধ্যে বিচার করো আল্লাহ্ যা অবতারণ করেছেন তার দ্বারা আর তাদের হীন-বাসনার অনুসরণ করো না, আর তাদের সম্পর্কে সাবধান হও পাছে তারা তোমাকে ভ্রান্তিতে ফেলে দেয় আল্লাহ্ তোমার কাছে যা অবতারণ করেছেন তার কোনো অংশ থেকে। তারা যদি তবে ফিরে যায় তাহলে জেনে রেখো যে আল্লাহ্ নিশ্চয়ই তাদের পাকড়াও করতে চান তাদের কতকগুলো অপরাধের জন্য। আর নিঃসন্দেহ লোকদের অধিকাংশই দুষ্কৃতিপরায়ণ। |
Zohurul Hoque Āra tumi yēna tādēra madhyē bicāra karō āllāh yā abatāraṇa karēchēna tāra dbārā āra tādēra hīna-bāsanāra anusaraṇa karō nā, āra tādēra samparkē sābadhāna ha'ō pāchē tārā tōmākē bhrāntitē phēlē dēẏa āllāh tōmāra kāchē yā abatāraṇa karēchēna tāra kōnō anśa thēkē. Tārā yadi tabē phirē yāẏa tāhalē jēnē rēkhō yē āllāh niścaẏa'i tādēra pākaṛā'ō karatē cāna tādēra katakagulō aparādhēra jan'ya. Āra niḥsandēha lōkadēra adhikānśa'i duṣkr̥tiparāẏaṇa. |