×

तथा (हे नबी!) आप उनका निर्णय उसीसे करें, जो अल्लाह ने उतारा 5:49 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:49) ayat 49 in Hindi

5:49 Surah Al-Ma’idah ayat 49 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 49 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَأَنِ ٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ وَٱحۡذَرۡهُمۡ أَن يَفۡتِنُوكَ عَنۢ بَعۡضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعۡضِ ذُنُوبِهِمۡۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 49]

तथा (हे नबी!) आप उनका निर्णय उसीसे करें, जो अल्लाह ने उतारा है और उनकी मनमानी पर न चलें तथा उनसे सावधान रहें कि आपको जो अल्लाह ने आपकी ओर उतारा है, उसमें से कुछ से फेर न दें। फिर यदि वे मुँह फेरें, तो जान लें कि अल्लाह चाहता है कि उनके कुछ पापों के कारण उन्हें दण्ड दे। वास्तव में, बहुत-से लोग उल्लंघनकारी हैं।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأن احكم بينهم بما أنـزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك, باللغة الهندية

﴿وأن احكم بينهم بما أنـزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك﴾ [المَائدة: 49]

Maulana Azizul Haque Al Umari
tatha (he nabee!) aap unaka nirnay useese karen, jo allaah ne utaara hai aur unakee manamaanee par na chalen tatha unase saavadhaan rahen ki aapako jo allaah ne aapakee or utaara hai, usamen se kuchh se pher na den. phir yadi ve munh pheren, to jaan len ki allaah chaahata hai ki unake kuchh paapon ke kaaran unhen dand de. vaastav mein, bahut-se log ullanghanakaaree hain
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
aur yah ki tum unake beech vahee faisala karo jo allaah ne utaara hai aur unakee ichchhaon ka paalan na karo aur unase bachate raho ki kaheen aisa na ho ki ve tumhen fareb mein daalakar jo kuchh allaah ne tumhaaree or utaara hai usake kisee bhaag se ve tumhen hata den. phir yadi ve munh mode to jaan lo ki allaah hee unake gunaahon ke kaaran unhen sankat mein daalana chaahata hai. nishchay hee adhikaansh log ullanghanakaaree hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
और यह कि तुम उनके बीच वही फ़ैसला करो जो अल्लाह ने उतारा है और उनकी इच्छाओं का पालन न करो और उनसे बचते रहो कि कहीं ऐसा न हो कि वे तुम्हें फ़रेब में डालकर जो कुछ अल्लाह ने तुम्हारी ओर उतारा है उसके किसी भाग से वे तुम्हें हटा दें। फिर यदि वे मुँह मोड़े तो जान लो कि अल्लाह ही उनके गुनाहों के कारण उन्हें संकट में डालना चाहता है। निश्चय ही अधिकांश लोग उल्लंघनकारी है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
tab (us vakt) zin baaton mein tum ikhtelaaf karate vah tumhen bata dega aur (ai rasool) ham phir kahate hain ki jo ehakaam khuda naazil kie hain tum usake mutaabiq phaisala karo aur unakee (beja) khvaahishe nafasiyaanee kee pairavee na karo (balki) tum unase bache raho (aisa na ho) ki kisee hukm se jo khuda ne tum par naazil kiya hai tumako ye log bhataka den phir agar ye log tumhaare hukm se munh moden to samajh lo ki (goya) khuda hee kee marazee hai ki unake baaz gunaahon kee vajah se unhen museebat mein phaisa de aur isamen to shak hee nahin ki bahutere log badachalan hain
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
तब (उस वक्त) ज़िन बातों में तुम इख्तेलाफ़ करते वह तुम्हें बता देगा और (ऐ रसूल) हम फिर कहते हैं कि जो एहकाम ख़ुदा नाज़िल किए हैं तुम उसके मुताबिक़ फैसला करो और उनकी (बेजा) ख्वाहिशे नफ़सियानी की पैरवी न करो (बल्कि) तुम उनसे बचे रहो (ऐसा न हो) कि किसी हुक्म से जो ख़ुदा ने तुम पर नाज़िल किया है तुमको ये लोग भटका दें फिर अगर ये लोग तुम्हारे हुक्म से मुंह मोड़ें तो समझ लो कि (गोया) ख़ुदा ही की मरज़ी है कि उनके बाज़ गुनाहों की वजह से उन्हें मुसीबत में फॅसा दे और इसमें तो शक ही नहीं कि बहुतेरे लोग बदचलन हैं
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek