Quran with Bangla translation - Surah Al-Ma’idah ayat 66 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَلَوۡ أَنَّهُمۡ أَقَامُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِم مِّن رَّبِّهِمۡ لَأَكَلُواْ مِن فَوۡقِهِمۡ وَمِن تَحۡتِ أَرۡجُلِهِمۚ مِّنۡهُمۡ أُمَّةٞ مُّقۡتَصِدَةٞۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ سَآءَ مَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[المَائدة: 66]
﴿ولو أنهم أقاموا التوراة والإنجيل وما أنـزل إليهم من ربهم لأكلوا من﴾ [المَائدة: 66]
Abu Bakr Zakaria Ara tara yadi ta'orata, injila o tadera rabera kacha theke tadera prati ya nayila hayeche ta pratisthita karata [1], tahale tara abasya'i tadera upara theke o payera nica theke aharadi labha karata [2]. Tadera madhye ekadala rayeche yara madhyapanthi ebam tadera adhikansa ya kare ta kata'i na nikrsta |
Abu Bakr Zakaria Āra tārā yadi tā'ōrāta, iñjīla ō tādēra rabēra kācha thēkē tādēra prati yā nāyila haẏēchē tā pratiṣṭhita karata [1], tāhalē tārā abaśya'i tādēra upara thēkē ō pāẏēra nīca thēkē āhārādī lābha karata [2]. Tādēra madhyē ēkadala raẏēchē yārā madhyapanthī ēbaṁ tādēra adhikānśa yā karē tā kata'i nā nikr̥ṣṭa |
Muhiuddin Khan যদি তারা তওরাত, ইঞ্জিল এবং যা প্রতিপালকের পক্ষ থেকে তাদের প্রতি অবতীর্ণ হয়েছে, পুরোপুরি পালন করত, তবে তারা উপর থেকে এবং পায়ের নীচ থেকে ভক্ষণ করত। তাদের কিছুসংখ্যক লোক সৎপথের অনুগামী এবং অনেকেই মন্দ কাজ করে যাচ্ছে। |
Muhiuddin Khan Yadi tara ta'orata, injila ebam ya pratipalakera paksa theke tadera prati abatirna hayeche, puropuri palana karata, tabe tara upara theke ebam payera nica theke bhaksana karata. Tadera kichusankhyaka loka satpathera anugami ebam aneke'i manda kaja kare yacche. |
Muhiuddin Khan Yadi tārā ta'ōrāta, iñjila ēbaṁ yā pratipālakēra pakṣa thēkē tādēra prati abatīrṇa haẏēchē, purōpuri pālana karata, tabē tārā upara thēkē ēbaṁ pāẏēra nīca thēkē bhakṣaṇa karata. Tādēra kichusaṅkhyaka lōka saṯpathēra anugāmī ēbaṁ anēkē'i manda kāja karē yācchē. |
Zohurul Hoque আর যদি তারা প্রতিষ্ঠিত রাখতো তওরাত ও ইনজীল, আর তাদের কাছে যা অবতীর্ণ হয়েছিল তাদের প্রভুর কাছ থেকে তবে তারা নিশ্চয়ই আহার করতো তাদের উপর থেকে আর তাদের পায়ের নিচে থেকে। তাদের মধ্যেও একটি নরমপন্থী দল রয়েছে, কিন্তু তাদের অনেকের ক্ষেত্রেই -- তারা যা করে তা হচ্ছে গর্হিত। |
Zohurul Hoque Ara yadi tara pratisthita rakhato ta'orata o inajila, ara tadera kache ya abatirna hayechila tadera prabhura kacha theke tabe tara niscaya'i ahara karato tadera upara theke ara tadera payera nice theke. Tadera madhye'o ekati naramapanthi dala rayeche, kintu tadera anekera ksetre'i -- tara ya kare ta hacche gar'hita. |
Zohurul Hoque Āra yadi tārā pratiṣṭhita rākhatō ta'ōrāta ō inajīla, āra tādēra kāchē yā abatīrṇa haẏēchila tādēra prabhura kācha thēkē tabē tārā niścaẏa'i āhāra karatō tādēra upara thēkē āra tādēra pāẏēra nicē thēkē. Tādēra madhyē'ō ēkaṭi naramapanthī dala raẏēchē, kintu tādēra anēkēra kṣētrē'i -- tārā yā karē tā hacchē gar'hita. |