Quran with Bangla translation - Surah Al-Ma’idah ayat 89 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ إِطۡعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنۡ أَوۡسَطِ مَا تُطۡعِمُونَ أَهۡلِيكُمۡ أَوۡ كِسۡوَتُهُمۡ أَوۡ تَحۡرِيرُ رَقَبَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖۚ ذَٰلِكَ كَفَّٰرَةُ أَيۡمَٰنِكُمۡ إِذَا حَلَفۡتُمۡۚ وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[المَائدة: 89]
﴿لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما عقدتم الأيمان فكفارته﴾ [المَائدة: 89]
Abu Bakr Zakaria Tomadera brtha sapathera jan'ya allaha tomaderake pakara'o karabena na, kintu yesaba sapatha tomara icche kare kara segulora jan'ya tini tomaderake pakara'o karabena. Tarapara era kaphaphara dasajana daridrake madhyama dharanera khadya dana, ya tomara tomadera parijanaderake khete da'o, ba taderake bastradana, kimba ekajana dasa mukti [1]. Atahpara yara samartha ne'i tara jan'ya tina dina siyama palana [2]. Tomara sapatha karale eta'i tomadera sapathera kaphaphara. Ara tomara tomadera sapatha raksa karo [3]. Ebhabe allaha tomadera jan'ya tamra ayatasamuha barnana karena, yate tomara sokara adaya kara |
Abu Bakr Zakaria Tōmādēra br̥thā śapathēra jan'ya āllāha tōmādērakē pākaṛā'ō karabēna nā, kintu yēsaba śapatha tōmarā icchē karē kara sēgulōra jan'ya tini tōmādērakē pākaṛā'ō karabēna. Tārapara ēra kāphaphārā daśajana daridrakē madhyama dharanēra khādya dāna, yā tōmarā tōmādēra parijanadērakē khētē dā'ō, bā tādērakē bastradāna, kimbā ēkajana dāsa mukti [1]. Ataḥpara yāra sāmartha nē'i tāra jan'ya tina dina siẏāma pālana [2]. Tōmarā śapatha karalē ēṭā'i tōmādēra śapathēra kāphaphārā. Āra tōmarā tōmādēra śapatha rakṣā karō [3]. Ēbhābē āllāha tōmādēra jan'ya tām̐ra āẏātasamūha barṇanā karēna, yātē tōmarā śōkara ādāẏa kara |
Muhiuddin Khan আল্লাহ তোমাদেরকে পাকড়াও করেন না তোমাদের অনর্থক শপথের জন্যে; কিন্তু পাকড়াও করেন ঐ শপথের জন্যে যা তোমরা মজবুত করে বাধ। অতএব, এর কাফফরা এই যে, দশজন দরিদ্রকে খাদ্য প্রদান করবে; মধ্যম শ্রেনীর খাদ্য যা তোমরা স্বীয় পরিবারকে দিয়ে থাক। অথবা, তাদেরকে বস্তু প্রদান করবে অথবা, একজন ক্রীতদাস কিংবা দাসী মুক্ত করে দিবে। যে ব্যক্তি সামর্থ্য রাখে না, সে তিন দিন রোযা রাখবে। এটা কাফফরা তোমাদের শপথের, যখন শপথ করবে। তোমরা স্বীয় শপথসমূহ রক্ষা কর এমনিভাবে আল্লাহ তোমাদের জন্য স্বীয় নির্দেশ বর্ণনা করেন, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা স্বীকার কর। |
Muhiuddin Khan Allaha tomaderake pakara'o karena na tomadera anarthaka sapathera jan'ye; kintu pakara'o karena ai sapathera jan'ye ya tomara majabuta kare badha. Ata'eba, era kaphaphara e'i ye, dasajana daridrake khadya pradana karabe; madhyama srenira khadya ya tomara sbiya paribarake diye thaka. Athaba, taderake bastu pradana karabe athaba, ekajana kritadasa kimba dasi mukta kare dibe. Ye byakti samarthya rakhe na, se tina dina roya rakhabe. Eta kaphaphara tomadera sapathera, yakhana sapatha karabe. Tomara sbiya sapathasamuha raksa kara emanibhabe allaha tomadera jan'ya sbiya nirdesa barnana karena, yate tomara krtajnata sbikara kara. |
Muhiuddin Khan Āllāha tōmādērakē pākaṛā'ō karēna nā tōmādēra anarthaka śapathēra jan'yē; kintu pākaṛā'ō karēna ai śapathēra jan'yē yā tōmarā majabuta karē bādha. Ata'ēba, ēra kāphapharā ē'i yē, daśajana daridrakē khādya pradāna karabē; madhyama śrēnīra khādya yā tōmarā sbīẏa paribārakē diẏē thāka. Athabā, tādērakē bastu pradāna karabē athabā, ēkajana krītadāsa kimbā dāsī mukta karē dibē. Yē byakti sāmarthya rākhē nā, sē tina dina rōyā rākhabē. Ēṭā kāphapharā tōmādēra śapathēra, yakhana śapatha karabē. Tōmarā sbīẏa śapathasamūha rakṣā kara ēmanibhābē āllāha tōmādēra jan'ya sbīẏa nirdēśa barṇanā karēna, yātē tōmarā kr̥tajñatā sbīkāra kara. |
Zohurul Hoque আল্লাহ্ তোমাদের পাকড়াবেন না তোমাদের শপথগুলোর মধ্যে যা খেলো, কিন্তু তিনি তোমাদের পাকড়াও করবেন সেইসব শপথের জন্য যা তোমরা সেচ্ছাকৃতভাবে করো, তাই এর প্রায়শ্চিত্ত হচ্ছে দশজন গরীবকে খাওয়ানো, -- তোমাদের পরিজনকে তোমরা যেভাবে খাওয়াও সেইভাবে সাধারণ ধরনে, অথবা তাদের পরানো, অথবা একজন দাসকে মুক্ত করা। কিন্তু যে পায় না তবে তিন দিন রোযা। এ হচ্ছে তোমাদের শপথের প্রায়শ্চিত্ত যখন তোমরা হলফ করো। আর তোমাদের শপথ হেফাজতে রাখো। এইভাবে আল্লাহ্ তোমাদের জন্য তাঁর নির্দেশাবলী সুস্পষ্ট করেছেন যেন তোমরা কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করো। |
Zohurul Hoque Allah tomadera pakarabena na tomadera sapathagulora madhye ya khelo, kintu tini tomadera pakara'o karabena se'isaba sapathera jan'ya ya tomara secchakrtabhabe karo, ta'i era prayascitta hacche dasajana garibake kha'oyano, -- tomadera parijanake tomara yebhabe kha'oya'o se'ibhabe sadharana dharane, athaba tadera parano, athaba ekajana dasake mukta kara. Kintu ye paya na tabe tina dina roya. E hacche tomadera sapathera prayascitta yakhana tomara halapha karo. Ara tomadera sapatha hephajate rakho. E'ibhabe allah tomadera jan'ya tamra nirdesabali suspasta karechena yena tomara krtajnata jnapana karo. |
Zohurul Hoque Āllāh tōmādēra pākaṛābēna nā tōmādēra śapathagulōra madhyē yā khēlō, kintu tini tōmādēra pākaṛā'ō karabēna sē'isaba śapathēra jan'ya yā tōmarā sēcchākr̥tabhābē karō, tā'i ēra prāẏaścitta hacchē daśajana garībakē khā'ōẏānō, -- tōmādēra parijanakē tōmarā yēbhābē khā'ōẏā'ō sē'ibhābē sādhāraṇa dharanē, athabā tādēra parānō, athabā ēkajana dāsakē mukta karā. Kintu yē pāẏa nā tabē tina dina rōyā. Ē hacchē tōmādēra śapathēra prāẏaścitta yakhana tōmarā halapha karō. Āra tōmādēra śapatha hēphājatē rākhō. Ē'ibhābē āllāh tōmādēra jan'ya tām̐ra nirdēśābalī suspaṣṭa karēchēna yēna tōmarā kr̥tajñatā jñāpana karō. |