Quran with Hindi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 89 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ إِطۡعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنۡ أَوۡسَطِ مَا تُطۡعِمُونَ أَهۡلِيكُمۡ أَوۡ كِسۡوَتُهُمۡ أَوۡ تَحۡرِيرُ رَقَبَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖۚ ذَٰلِكَ كَفَّٰرَةُ أَيۡمَٰنِكُمۡ إِذَا حَلَفۡتُمۡۚ وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[المَائدة: 89]
﴿لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما عقدتم الأيمان فكفارته﴾ [المَائدة: 89]
Maulana Azizul Haque Al Umari allaah tumhen tumhaaree vyarth shapathon[1] par nahin pakadata, parantu jo shapath jaan-boojh kar lee ho, usapar rakadata hai, to usaka[2] praayashchit das nirdhanon ko bhojan karaana hai, us maadhyamik bhojan mein se, jo tum apane parivaar ko khilaate ho athava unhen vastr do athava ek daas mukt karo aur jise ye sab upalabdh na ho, to teen din roza rakhana hai. ye tumhaaree shapathon ka praayashchit hai, jab tum shapath lo tatha apanee shapathon kee raksha karo, isee prakaar allaah tumhaare lie apanee aayaton (aadeshon) ka varnan karata hai, taaki tum usaka upakaar maano |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed tumhaaree un qasamon par allaah tumhen nahin pakadata jo yoon hee asaavadhaanee se zabaan se nikal jaatee hai. parantu jo tumane pakkee qasamen khaee hon, unapar vah tumhen pakadega. to isaka praayashchit das muhataajon ko ausat darjen ka khaana khila dena hai, jo tum apane baal-bachchon ko khilaate ho ya phir unhen kapade pahanaana ya ek gulaam aazaad karana hoga. aur jise isakee saamarthy na ho, to use teen din ke roze rakhane honge. yah tumhaaree qasamon ka praayashchit hai, jabaki tum qasam kha baitho. tum apanee qasamon kee hifaajat kiya karo. is prakaar allaah apanee aayaten tumhaare saamane khol-kholakar bayaan karata hai, taaki tum krtagyata dikhalao |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed तुम्हारी उन क़समों पर अल्लाह तुम्हें नहीं पकड़ता जो यूँ ही असावधानी से ज़बान से निकल जाती है। परन्तु जो तुमने पक्की क़समें खाई हों, उनपर वह तुम्हें पकड़ेगा। तो इसका प्रायश्चित दस मुहताजों को औसत दर्जें का खाना खिला देना है, जो तुम अपने बाल-बच्चों को खिलाते हो या फिर उन्हें कपड़े पहनाना या एक ग़ुलाम आज़ाद करना होगा। और जिसे इसकी सामर्थ्य न हो, तो उसे तीन दिन के रोज़े रखने होंगे। यह तुम्हारी क़समों का प्रायश्चित है, जबकि तुम क़सम खा बैठो। तुम अपनी क़समों की हिफ़ाजत किया करो। इस प्रकार अल्लाह अपनी आयतें तुम्हारे सामने खोल-खोलकर बयान करता है, ताकि तुम कृतज्ञता दिखलाओ |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi khuda tumhaare bekaar (bekaar) qasamon (ke khaane) par to khair giraphtaar na karega magar baaqasad (sachchee) pakkee qasam khaane aur usake khilaaph karane par to zarur tumhaaree le de karega (lo suno) usaka jurmaana jaisa tum khud apane ehaloayaal ko khilaate ho usee qism ka ausat darje ka das mohataajon ko khaana khilaana ya unako kapade pahanaana ya ek gulaam aazaad karana hai phir jisase yah sab na ho sake to main teen din ke roze (rakhana) ye (to) tumhaaree qasamon ka jurmaana hai jab tum qasam khao (aur pooree na karo) aur apanee qasamon (ke poora na karane) ka khyaal rakho khuda apane ehakaam ko tumhaare vaaste yoon saaf saaf bayaan karata hai taaki tum shukr karo |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ख़ुदा तुम्हारे बेकार (बेकार) क़समों (के खाने) पर तो ख़ैर गिरफ्तार न करेगा मगर बाक़सद (सच्ची) पक्की क़सम खाने और उसके ख़िलाफ करने पर तो ज़रुर तुम्हारी ले दे करेगा (लो सुनो) उसका जुर्माना जैसा तुम ख़ुद अपने एहलोअयाल को खिलाते हो उसी क़िस्म का औसत दर्जे का दस मोहताजों को खाना खिलाना या उनको कपड़े पहनाना या एक गुलाम आज़ाद करना है फिर जिससे यह सब न हो सके तो मैं तीन दिन के रोज़े (रखना) ये (तो) तुम्हारी क़समों का जुर्माना है जब तुम क़सम खाओ (और पूरी न करो) और अपनी क़समों (के पूरा न करने) का ख्याल रखो ख़ुदा अपने एहकाम को तुम्हारे वास्ते यूँ साफ़ साफ़ बयान करता है ताकि तुम शुक्र करो |