Quran with Bangla translation - Surah Al-hadid ayat 25 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ ﴾
[الحدِيد: 25]
﴿لقد أرسلنا رسلنا بالبينات وأنـزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط وأنـزلنا﴾ [الحدِيد: 25]
Abu Bakr Zakaria Abasya'i amara amadera rasulaganake pathiyechi spasta pramanasaha [1] ebam tadera sange diyechi kitaba o n'yayera palla, yate manusa subicara pratista [2] kare. Amara ara'o nayila karechi loha yate rayeche pracanda sakti ebam rayeche manusera jan'ya bahubidha kalyana [3]. Eta e jan'ye ye, allaha prakasa kare dena ke gayeba abasthaya'o tamke o tamra rasulaganake sahayya kare. Niscaya allah maha saktimana, parakramasali |
Abu Bakr Zakaria Abaśya'i āmarā āmādēra rāsūlagaṇakē pāṭhiẏēchi spaṣṭa pramāṇasaha [1] ēbaṁ tādēra saṅgē diẏēchi kitāba ō n'yāẏēra pāllā, yātē mānuṣa subicāra pratiṣṭā [2] karē. Āmarā āra'ō nāyila karēchi lōhā yātē raẏēchē pracaṇḍa śakti ēbaṁ raẏēchē mānuṣēra jan'ya bahubidha kalyāṇa [3]. Ēṭā ē jan'yē yē, āllāha prakāśa karē dēna kē gāẏēba abasthāẏa'ō tām̐kē ō tām̐ra rāsūlagaṇakē sāhāyya karē. Niścaẏa āllāh mahā śaktimāna, parākramaśālī |
Muhiuddin Khan আমি আমার রসূলগণকে সুস্পষ্ট নিদর্শনসহ প্রেরণ করেছি এবং তাঁদের সাথে অবতীর্ণ করেছি কিতাব ও ন্যায়নীতি, যাতে মানুষ ইনসাফ প্রতিষ্ঠা করে। আর আমি নাযিল করেছি লৌহ, যাতে আছে প্রচন্ড রণশক্তি এবং মানুষের বহুবিধ উপকার। এটা এজন্যে যে, আল্লাহ জেনে নিবেন কে না দেখে তাঁকে ও তাঁর রসূলগণকে সাহায্য করে। আল্লাহ শক্তিধর, পরাক্রমশালী। |
Muhiuddin Khan Ami amara rasulaganake suspasta nidarsanasaha prerana karechi ebam tamdera sathe abatirna karechi kitaba o n'yayaniti, yate manusa inasapha pratistha kare. Ara ami nayila karechi lauha, yate ache pracanda ranasakti ebam manusera bahubidha upakara. Eta ejan'ye ye, allaha jene nibena ke na dekhe tamke o tamra rasulaganake sahayya kare. Allaha saktidhara, parakramasali. |
Muhiuddin Khan Āmi āmāra rasūlagaṇakē suspaṣṭa nidarśanasaha prēraṇa karēchi ēbaṁ tām̐dēra sāthē abatīrṇa karēchi kitāba ō n'yāẏanīti, yātē mānuṣa inasāpha pratiṣṭhā karē. Āra āmi nāyila karēchi lauha, yātē āchē pracanḍa raṇaśakti ēbaṁ mānuṣēra bahubidha upakāra. Ēṭā ējan'yē yē, āllāha jēnē nibēna kē nā dēkhē tām̐kē ō tām̐ra rasūlagaṇakē sāhāyya karē. Āllāha śaktidhara, parākramaśālī. |
Zohurul Hoque আমরা তো আমাদের রসূলগণকে পাঠিয়ে দিয়েছিলাম সুস্পষ্ট প্রমাণাদি দিয়ে, আর তাঁদের সঙ্গে আমরা অবতারণ করেছিলাম ধর্মগ্রন্থ ও মানদন্ড যাতে লোকেরা ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করতে পারে, আর আমরা লোহা পাঠিয়েছি যাতে রয়েছে বিরাট শক্তিমত্তা ও মানুষের জন্য উপকারিতা, আর যেন আল্লাহ্ জানতে পারেন কে তাঁকে ও তাঁর রসূলগণকে অগোচরেও সাহায্য করে। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ মহাবলীয়ান, মহাশক্তিশালী। |
Zohurul Hoque Amara to amadera rasulaganake pathiye diyechilama suspasta pramanadi diye, ara tamdera sange amara abatarana karechilama dharmagrantha o manadanda yate lokera n'yayabicara pratistha karate pare, ara amara loha pathiyechi yate rayeche birata saktimatta o manusera jan'ya upakarita, ara yena allah janate parena ke tamke o tamra rasulaganake agocare'o sahayya kare. Nihsandeha allah mahabaliyana, mahasaktisali. |
Zohurul Hoque Āmarā tō āmādēra rasūlagaṇakē pāṭhiẏē diẏēchilāma suspaṣṭa pramāṇādi diẏē, āra tām̐dēra saṅgē āmarā abatāraṇa karēchilāma dharmagrantha ō mānadanḍa yātē lōkērā n'yāẏabicāra pratiṣṭhā karatē pārē, āra āmarā lōhā pāṭhiẏēchi yātē raẏēchē birāṭa śaktimattā ō mānuṣēra jan'ya upakāritā, āra yēna āllāh jānatē pārēna kē tām̐kē ō tām̐ra rasūlagaṇakē agōcarē'ō sāhāyya karē. Niḥsandēha āllāh mahābalīẏāna, mahāśaktiśālī. |