Quran with English translation - Surah Al-hadid ayat 25 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ ﴾
[الحدِيد: 25]
﴿لقد أرسلنا رسلنا بالبينات وأنـزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط وأنـزلنا﴾ [الحدِيد: 25]
Al Bilal Muhammad Et Al We sent our messengers with clear signs, and sent down with them the Book and the balance, that humanity may stand up for justice. And We sent down iron, in which is great power, and many benefits for humanity, that God may make evident who it is who will help, even if unseen, Him and His messengers, for God is Full of Strength, Exalted in Might |
Ali Bakhtiari Nejad We have certainly sent Our messengers with clear proofs, and sent down the book and the balance (of right and wrong) with them so that people carry out justice. And We sent down the iron in which there is a great badness and benefits for the people, and for God to know anyone who helps Him and His messenger in the secret. God is indeed strong and powerful |
Ali Quli Qarai Certainly We sent Our apostles with manifest proofs, and We sent down with them the Book and the Balance, so that mankind may maintain justice; and We sent down iron, in which there is great might and uses for mankind, and so that Allah may know those who help Him and His apostles [with faith] in the Unseen. Indeed Allah is all-strong, all-mighty |
Ali Unal Assuredly We have sent Our Messengers with manifest truths (and clear proofs of their being Messengers), and We have sent down with them the Book and the Balance so that (relations among) humankind may live by equity. And We have sent down iron in which is stern might and benefits for humankind, so that God may mark out those who help (the cause of) God and His Messengers, though they do not see Him. Surely God is All-Strong, All-Glorious with irresistible might |
Hamid S Aziz Certainly We sent Our messengers with clear arguments, and sent down with them the Book and the Balance that men may conduct themselves with equity; and We have sent down Iron, wherein is mighty power (or War) and advantages to men, and that Allah may kno |
John Medows Rodwell We have sent our apostles with the clear tokens, and we have caused the Book and the balance to descend with them, that men might observe fairness. And we have sent down IRON. Dire evil resideth in it, as well as advantage, to mankind! God would know who will assist Him and his apostle in secret. Verily, God is Powerful, Strong |
Literal We had (E) sent Our messengers with the evidences, and We descended with them The Book , and the scale/measuring instrument , (for) the people to keep up/take care of with the just/equitable, and We descended the iron, in it (is) strong (severe) power/might , and benefits/uses for the people, and (it is for) God to know who gives Him victory/aid and His messenger with the unseen/hidden , that truly God (is) strong, glorious/mighty |
Mir Anees Original We indeed sent Our messengers with clear proofs and We sent down with them the book (law) and the balance (justice) that mankind may conduct themselves with justice, and We sent down the iron in which is severe strength and other benefits for mankind; and that Allah may know (mark out) him who helps Him and His messengers without seeing (Him), Allah is certainly Strong, Mighty |
Mir Aneesuddin We indeed sent Our messengers with clear proofs and We sent down with them the book (law) and the balance (justice) that mankind may conduct themselves with justice, and We sent down the iron in which is severe strength and other benefits for mankind; and that God may know (mark out) him who helps Him and His messengers without seeing (Him), God is certainly Strong, Mighty |