Quran with Bangla translation - Surah Al-Mujadilah ayat 4 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ مِن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۖ فَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّينَ مِسۡكِينٗاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
[المُجَادلة: 4]
﴿فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين من قبل أن يتماسا فمن لم﴾ [المُجَادلة: 4]
Abu Bakr Zakaria Kintu yara e samarthya thakabe na, eke an'yake sparsa karara age take ekadikrame du’masa siyama palana karate habe; ye tate'o asamartha, se satajana misakinake kha'oyabe [1]; eta e jan'ye ye, tomara yena allah o tamra rasulera upara imana ana. Ara egulo allahra nirdharita bidhana; ara kaphiradera jan'ya rayeche yantranadayaka sasti |
Abu Bakr Zakaria Kintu yāra ē sāmarthya thākabē nā, ēkē an'yakē sparśa karāra āgē tākē ēkādikramē du’māsa siẏāma pālana karatē habē; yē tātē'ō asamartha, sē ṣāṭajana misakīnakē khā'ōẏābē [1]; ēṭā ē jan'yē yē, tōmarā yēna āllāh ō tām̐ra rāsūlēra upara īmāna āna. Āra ēgulō āllāhra nirdhārita bidhāna; āra kāphiradēra jan'ya raẏēchē yantraṇādāẏaka śāsti |
Muhiuddin Khan যার এ সামর্থ্য নেই, সে একে অপরকে স্পর্শ করার পূর্বে একাদিক্রমে দুই মাস রোযা রাখবে। যে এতেও অক্ষম হয় সে ষাট জন মিসকীনকে আহার করাবে। এটা এজন্যে, যাতে তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন কর। এগুলো আল্লাহর নির্ধারিত শাস্তি। আর কাফেরদের জন্যে রয়েছে যন্ত্রণা দায়ক আযাব। |
Muhiuddin Khan Yara e samarthya ne'i, se eke aparake sparsa karara purbe ekadikrame du'i masa roya rakhabe. Ye ete'o aksama haya se sata jana misakinake ahara karabe. Eta ejan'ye, yate tomara allaha o tamra rasulera prati bisbasa sthapana kara. Egulo allahara nirdharita sasti. Ara kapheradera jan'ye rayeche yantrana dayaka ayaba. |
Muhiuddin Khan Yāra ē sāmarthya nē'i, sē ēkē aparakē sparśa karāra pūrbē ēkādikramē du'i māsa rōyā rākhabē. Yē ētē'ō akṣama haẏa sē ṣāṭa jana misakīnakē āhāra karābē. Ēṭā ējan'yē, yātē tōmarā āllāha ō tām̐ra rasūlēra prati biśbāsa sthāpana kara. Ēgulō āllāhara nirdhārita śāsti. Āra kāphēradēra jan'yē raẏēchē yantraṇā dāẏaka āyāba. |
Zohurul Hoque কিন্ত যে খোঁজে পায় না, তবে একে-অপরকে স্পর্শ করার পূর্বে পরপর দুই মাস রোযা রাখা। কিন্ত যে শক্তি রাখে না, তা’হলে ষাটজন অভাবগ্রস্তকে খাওয়ানো। এ এজন্য যে তোমরা যেন আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন কর, আর এগুলো হচ্ছে আল্লাহ্র বিধি-নিষেধ। আর অবিশ্বাসীদের জন্য রয়েছে মর্মন্তুদ শাস্তি। |
Zohurul Hoque Kinta ye khomje paya na, tabe eke-aparake sparsa karara purbe parapara du'i masa roya rakha. Kinta ye sakti rakhe na, ta’hale satajana abhabagrastake kha'oyano. E ejan'ya ye tomara yena allah o tamra rasulera prati bisbasa sthapana kara, ara egulo hacche allahra bidhi-nisedha. Ara abisbasidera jan'ya rayeche marmantuda sasti. |
Zohurul Hoque Kinta yē khōm̐jē pāẏa nā, tabē ēkē-aparakē sparśa karāra pūrbē parapara du'i māsa rōyā rākhā. Kinta yē śakti rākhē nā, tā’halē ṣāṭajana abhābagrastakē khā'ōẏānō. Ē ējan'ya yē tōmarā yēna āllāh ō tām̐ra rasūlēra prati biśbāsa sthāpana kara, āra ēgulō hacchē āllāhra bidhi-niṣēdha. Āra abiśbāsīdēra jan'ya raẏēchē marmantuda śāsti. |