Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 65 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ هُوَ ٱلۡقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبۡعَثَ عَلَيۡكُمۡ عَذَابٗا مِّن فَوۡقِكُمۡ أَوۡ مِن تَحۡتِ أَرۡجُلِكُمۡ أَوۡ يَلۡبِسَكُمۡ شِيَعٗا وَيُذِيقَ بَعۡضَكُم بَأۡسَ بَعۡضٍۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَفۡقَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 65]
﴿قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم أو من﴾ [الأنعَام: 65]
Abu Bakr Zakaria Baluna [1], ‘tomadera upara [2] ba nica theke sasti pathate [3],ba tomaderake bibhinna sandehapurna dale bibhakta karate ba eka dalake an'ya dalera sangharsera asbada grahana karate [4] tini (allaha) saksama.’ Dekhuna,amara ki rupe bibhinnabhabe ayatasadamuha bibrta kari yate tara bhalobhabe bujhate pare |
Abu Bakr Zakaria Baluna [1], ‘tōmādēra upara [2] bā nīca thēkē śāsti pāṭhātē [3],bā tōmādērakē bibhinna sandēhapūrṇa dalē bibhakta karatē bā ēka dalakē an'ya dalēra saṅgharṣēra āsbāda grahaṇa karātē [4] tini (āllāha) sakṣama.’ Dēkhuna,āmārā ki rūpē bibhinnabhābē āẏātasadamūha bibr̥ta kari yātē tārā bhālōbhābē bujhatē pārē |
Muhiuddin Khan আপনি বলুনঃ তিনিই শক্তিমান যে, তোমাদের উপর কোন শাস্তি উপর দিক থেকে অথবা তোমাদের পদতল থেকে প্রেরণ করবেন অথবা তোমাদেরকে দলে-উপদলে বিভক্ত করে সবাইকে মুখোমুখী করে দিবেন এবং এককে অন্যের উপর আক্রমণের স্বাদ আস্বাদন করাবেন। দেখ, আমি কেমন ঘুরিয়ে-ফিরিয়ে নিদর্শনাবলী বর্ণনা করি যাতে তারা বুঝে নেয়। |
Muhiuddin Khan Apani balunah tini'i saktimana ye, tomadera upara kona sasti upara dika theke athaba tomadera padatala theke prerana karabena athaba tomaderake dale-upadale bibhakta kare saba'ike mukhomukhi kare dibena ebam ekake an'yera upara akramanera sbada asbadana karabena. Dekha, ami kemana ghuriye-phiriye nidarsanabali barnana kari yate tara bujhe neya. |
Muhiuddin Khan Āpani balunaḥ tini'i śaktimāna yē, tōmādēra upara kōna śāsti upara dika thēkē athabā tōmādēra padatala thēkē prēraṇa karabēna athabā tōmādērakē dalē-upadalē bibhakta karē sabā'ikē mukhōmukhī karē dibēna ēbaṁ ēkakē an'yēra upara ākramaṇēra sbāda āsbādana karābēna. Dēkha, āmi kēmana ghuriẏē-phiriẏē nidarśanābalī barṇanā kari yātē tārā bujhē nēẏa. |
Zohurul Hoque বলো -- ''তিনি ক্ষমতাশীল তোমাদের উপরে শাস্তি আরোপ করতে তোমাদের উপর থেকে অথবা তোমাদের পায়ের নিচে থেকে, অথবা তোমাদের দিশাহারা করতে পারেন দলাদলি করিয়ে, আর তোমাদের একদলকে ভোগ করাতে পারেন অন্য দলের নিপীড়ন।’’ দেখো, কিরূপে আমরা নির্দেশসমূহ নানাভাবে বর্ণনা করি যেন তারা বুঝতে পারে |
Zohurul Hoque Balo -- ''tini ksamatasila tomadera upare sasti aropa karate tomadera upara theke athaba tomadera payera nice theke, athaba tomadera disahara karate parena daladali kariye, ara tomadera ekadalake bhoga karate parena an'ya dalera nipirana.’’ Dekho, kirupe amara nirdesasamuha nanabhabe barnana kari yena tara bujhate pare |
Zohurul Hoque Balō -- ''tini kṣamatāśīla tōmādēra uparē śāsti ārōpa karatē tōmādēra upara thēkē athabā tōmādēra pāẏēra nicē thēkē, athabā tōmādēra diśāhārā karatē pārēna dalādali kariẏē, āra tōmādēra ēkadalakē bhōga karātē pārēna an'ya dalēra nipīṛana.’’ Dēkhō, kirūpē āmarā nirdēśasamūha nānābhābē barṇanā kari yēna tārā bujhatē pārē |