×

De ki: Üstünüzden, ayaklarınızın altından size azap göndermeye, yahut sizi bölükbölük edip 6:65 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-An‘am ⮕ (6:65) ayat 65 in Turkish

6:65 Surah Al-An‘am ayat 65 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 65 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ هُوَ ٱلۡقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبۡعَثَ عَلَيۡكُمۡ عَذَابٗا مِّن فَوۡقِكُمۡ أَوۡ مِن تَحۡتِ أَرۡجُلِكُمۡ أَوۡ يَلۡبِسَكُمۡ شِيَعٗا وَيُذِيقَ بَعۡضَكُم بَأۡسَ بَعۡضٍۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَفۡقَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 65]

De ki: Üstünüzden, ayaklarınızın altından size azap göndermeye, yahut sizi bölükbölük edip bir kısmınızın azabını bir kısmınıza tattırmaya gücü yeter onun; anlasınlar diye bak, delilleri nasıl çeşitçeşit açıklamadayız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم أو من, باللغة التركية

﴿قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم أو من﴾ [الأنعَام: 65]

Abdulbaki Golpinarli
De ki: Ustunuzden, ayaklarınızın altından size azap gondermeye, yahut sizi bolukboluk edip bir kısmınızın azabını bir kısmınıza tattırmaya gucu yeter onun; anlasınlar diye bak, delilleri nasıl cesitcesit acıklamadayız
Adem Ugur
De ki: "Allah´ın size ustunuzden (gokten) veya ayaklarınızın altından (yerden) bir azap gondermege ya da birbirinize dusurup kiminize kiminizin hıncını tattırmaya gucu yeter." Bak, anlasınlar diye ayetlerimizi nasıl acıklıyoruz
Adem Ugur
De ki: "Allah´ın size üstünüzden (gökten) veya ayaklarınızın altından (yerden) bir azap göndermeğe ya da birbirinize düşürüp kiminize kiminizin hıncını tattırmaya gücü yeter." Bak, anlasınlar diye âyetlerimizi nasıl açıklıyoruz
Ali Bulac
De ki: "O, size ustunuzden ya da ayaklarınızın altından azap gondermeye veya sizi parca parca birbirinize kırdırıp kiminizin siddetini kiminize taddırmaya guc yetirendir." Bak, iyice kavrayıp-anlamaları icin ayetleri nasıl cesitli bicimlerde acıklıyoruz
Ali Bulac
De ki: "O, size üstünüzden ya da ayaklarınızın altından azap göndermeye veya sizi parça parça birbirinize kırdırıp kiminizin şiddetini kiminize taddırmaya güç yetirendir." Bak, iyice kavrayıp-anlamaları için ayetleri nasıl çeşitli biçimlerde açıklıyoruz
Ali Fikri Yavuz
De ki: “- Allah, size ustunuzden veya ayaklarınızın altından bir azab gondermege, yahut sizi birbirinize katıstırıp bazınıza digerlerinin acısını taddırmaya da kadirdir.” Bak, onlar anlasınlar diye, ayetleri nasıl acıklıyoruz
Ali Fikri Yavuz
De ki: “- Allah, size üstünüzden veya ayaklarınızın altından bir azab göndermeğe, yahut sizi birbirinize katıştırıp bazınıza diğerlerinin acısını taddırmaya da kadirdir.” Bak, onlar anlasınlar diye, âyetleri nasıl açıklıyoruz
Celal Y Ld R M
De ki: O, ustunuzden ve ayaklarınızın altından bir azab gondermege, ya da sizi birbiriinze katıp taraflara ayırmaga ve kiminize kiminizin hıncını tattırmaga elbette gucu yeter. Ayetleri nasıl ayrı ayrı anlatımla acıklyoruz, bir bak !. Ola ki anlarlar
Celal Y Ld R M
De ki: O, üstünüzden ve ayaklarınızın altından bir azâb göndermeğe, ya da sizi birbiriinze katıp taraflara ayırmağa ve kiminize kiminizin hıncını tattırmağa elbette gücü yeter. Âyetleri nasıl ayrı ayrı anlatımla açıklyoruz, bir bak !. Ola ki anlarlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek