Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 65 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ هُوَ ٱلۡقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبۡعَثَ عَلَيۡكُمۡ عَذَابٗا مِّن فَوۡقِكُمۡ أَوۡ مِن تَحۡتِ أَرۡجُلِكُمۡ أَوۡ يَلۡبِسَكُمۡ شِيَعٗا وَيُذِيقَ بَعۡضَكُم بَأۡسَ بَعۡضٍۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَفۡقَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 65]
﴿قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم أو من﴾ [الأنعَام: 65]
Maulana Azizul Haque Al Umari aap unase kah den ki vah isaka saamarthy rakhata hai ki vah koee yaatana tumhaare oopar (aakaash) se bhej de athava tumhaare pairon ke neeche (dharatee) se ya tumhen sampradaayon mein karake ek ko doosare ke aakraman[1] ka svaad chakha de. dekhiye ki ham kis prakaar aayaton ka varnan kar rahe hain ki sambhavatah ve samajh jaayen |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kaho, "vah isakee saamarthy rakhata hai ki tumapar tumhaare oopar se ya tumhaare pairon ke neeche se koee yaatana bhej de ya tumhen toliyon mein baantakar paraspar bhida de aur ek ko doosare kee ladaee ka maza chakhae." dekho, ham aayaton ko kaise, tarah-tarah se, bayaan karate hai, taaki ve samajhe |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed कहो, "वह इसकी सामर्थ्य रखता है कि तुमपर तुम्हारे ऊपर से या तुम्हारे पैरों के नीचे से कोई यातना भेज दे या तुम्हें टोलियों में बाँटकर परस्पर भिड़ा दे और एक को दूसरे की लड़ाई का मज़ा चखाए।" देखो, हम आयतों को कैसे, तरह-तरह से, बयान करते है, ताकि वे समझे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool) tum kah do ki vahee us par achchhee tarah qaaboo rakhata hai ki agar (chaahe to) tum par azaab tumhaare (sar ke) oopar se naazil kare ya tumhaare pov ke neeche se (uthaakar khada kar de) ya ek giroh ko doosare se bhida de aur tum mein se kuchh logon ko baaz aadamiyon kee ladaee ka maza chakha de zara gaur to karo ham kis kis tarah apanee aayaton ko ulat pulat ke bayaan karate hain taaki log samajhe |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल) तुम कह दो कि वही उस पर अच्छी तरह क़ाबू रखता है कि अगर (चाहे तो) तुम पर अज़ाब तुम्हारे (सर के) ऊपर से नाज़िल करे या तुम्हारे पॉव के नीचे से (उठाकर खड़ा कर दे) या एक गिरोह को दूसरे से भिड़ा दे और तुम में से कुछ लोगों को बाज़ आदमियों की लड़ाई का मज़ा चखा दे ज़रा ग़ौर तो करो हम किस किस तरह अपनी आयतों को उलट पुलट के बयान करते हैं ताकि लोग समझे |