Quran with Bangla translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 1 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المُمتَحنَة: 1]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد﴾ [المُمتَحنَة: 1]
Abu Bakr Zakaria He imanadaragana! Tomara amara satru o tomadera sakrake bandhurupe grahana karo na, tomara ki tadera prati bandhutbera barta prerana karacha, athaca tara tomadera kache ye satya eseche ta pratyakhyana kareche [1], rasulake ebam tomaderake bahiskara kareche e karane ye, tomara tomadera raba allahara upara imana enecha. Yadi tomara amara pathe jihadera uddesye ebam amara sastusti labhera jan'ya bera haye thaka, tabe kena tomara tadera sathe gopane bandhutba karacha? Ara tomara ya gopana kara ebam tomara ya prakasa kara ta ami samyaka abagata. Tomadera madhye ye ke'u erupa kare se to bicyuta haya sarala patha theke |
Abu Bakr Zakaria Hē īmānadāragaṇa! Tōmarā āmāra śatru ō tōmādēra śakrakē bandhurūpē grahaṇa karō nā, tōmarā ki tādēra prati bandhutbēra bārtā prēraṇa karacha, athaca tārā tōmādēra kāchē yē satya ēsēchē tā pratyākhyāna karēchē [1], rāsūlakē ēbaṁ tōmādērakē bahiskāra karēchē ē kāraṇē yē, tōmarā tōmādēra raba āllāhara upara īmāna ēnēcha. Yadi tōmarā āmāra pathē jihādēra uddēśyē ēbaṁ āmāra sastuṣṭi lābhēra jan'ya bēra haẏē thāka, tabē kēna tōmarā tādēra sāthē gōpanē bandhutba karacha? Āra tōmarā yā gōpana kara ēbaṁ tōmarā yā prakāśa kara tā āmi samyaka abagata. Tōmādēra madhyē yē kē'u ērūpa karē sē tō bicyuta haẏa sarala patha thēkē |
Muhiuddin Khan মুমিনগণ, তোমরা আমার ও তোমাদের শত্রুদেরকে বন্ধরূপে গ্রহণ করো না। তোমরা তো তাদের প্রতি বন্ধুত্বের বার্তা পাঠাও, অথচ তারা যে সত্য তোমাদের কাছে আগমন করেছে, তা অস্বীকার করছে। তারা রসূলকে ও তোমাদেরকে বহিস্কার করে এই অপরাধে যে, তোমরা তোমাদের পালনকর্তার প্রতি বিশ্বাস রাখ। যদি তোমরা আমার সন্তুষ্টিলাভের জন্যে এবং আমার পথে জেহাদ করার জন্যে বের হয়ে থাক, তবে কেন তাদের প্রতি গোপনে বন্ধুত্বের পয়গাম প্রেরণ করছ? তোমরা যা গোপন কর এবং যা প্রকাশ কর, ত আমি খুব জানি। তোমাদের মধ্যে যে এটা করে, সে সরলপথ থেকে বিচ্যুত হয়ে যায়। |
Muhiuddin Khan Muminagana, tomara amara o tomadera satruderake bandharupe grahana karo na. Tomara to tadera prati bandhutbera barta patha'o, athaca tara ye satya tomadera kache agamana kareche, ta asbikara karache. Tara rasulake o tomaderake bahiskara kare e'i aparadhe ye, tomara tomadera palanakartara prati bisbasa rakha. Yadi tomara amara santustilabhera jan'ye ebam amara pathe jehada karara jan'ye bera haye thaka, tabe kena tadera prati gopane bandhutbera payagama prerana karacha? Tomara ya gopana kara ebam ya prakasa kara, ta ami khuba jani. Tomadera madhye ye eta kare, se saralapatha theke bicyuta haye yaya. |
Muhiuddin Khan Muminagaṇa, tōmarā āmāra ō tōmādēra śatrudērakē bandharūpē grahaṇa karō nā. Tōmarā tō tādēra prati bandhutbēra bārtā pāṭhā'ō, athaca tārā yē satya tōmādēra kāchē āgamana karēchē, tā asbīkāra karachē. Tārā rasūlakē ō tōmādērakē bahiskāra karē ē'i aparādhē yē, tōmarā tōmādēra pālanakartāra prati biśbāsa rākha. Yadi tōmarā āmāra santuṣṭilābhēra jan'yē ēbaṁ āmāra pathē jēhāda karāra jan'yē bēra haẏē thāka, tabē kēna tādēra prati gōpanē bandhutbēra paẏagāma prēraṇa karacha? Tōmarā yā gōpana kara ēbaṁ yā prakāśa kara, ta āmi khuba jāni. Tōmādēra madhyē yē ēṭā karē, sē saralapatha thēkē bicyuta haẏē yāẏa. |
Zohurul Hoque ওহে যারা ঈমান এনেছ! আমার শত্রু ও তোমাদের শত্রুকে বন্ধুরূপে গ্রহণ করো না, তোমরা কি তাদের প্রতি বন্ধুত্বের প্রস্তাব করবে, অথচ সত্যের যা-কিছু তোমাদের কাছে এসেছে তাতে তারা অবিশ্বাস করেছে, তারা রসূলকে ও তোমাদের বহিস্কার করে দিয়েছে যেহেতু তোমরা তোমাদের প্রভু আল্লাহ্তে বিশ্বাস কর। যদি তোমরা বেরিয়ে থাক আমার পথে সংগ্রাম করতে ও আমার প্রসন্নতা লাভের প্রত্যাশায়, তবে কি তোমরা তাদের প্রতি গোপনভাবেও বন্ধুত্ব দেখাবে, অথচ আমি ভাল জানি যা তোমরা গোপন রেখেছ এবং যা তোমরা প্রকাশ করছ? আর তোমাদের মধ্যে যে কেউ এটি করে সে তো তবে সরল পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে। |
Zohurul Hoque Ohe yara imana enecha! Amara satru o tomadera satruke bandhurupe grahana karo na, tomara ki tadera prati bandhutbera prastaba karabe, athaca satyera ya-kichu tomadera kache eseche tate tara abisbasa kareche, tara rasulake o tomadera bahiskara kare diyeche yehetu tomara tomadera prabhu allahte bisbasa kara. Yadi tomara beriye thaka amara pathe sangrama karate o amara prasannata labhera pratyasaya, tabe ki tomara tadera prati gopanabhabe'o bandhutba dekhabe, athaca ami bhala jani ya tomara gopana rekhecha ebam ya tomara prakasa karacha? Ara tomadera madhye ye ke'u eti kare se to tabe sarala patha theke bicyuta hayeche. |
Zohurul Hoque Ōhē yārā īmāna ēnēcha! Āmāra śatru ō tōmādēra śatrukē bandhurūpē grahaṇa karō nā, tōmarā ki tādēra prati bandhutbēra prastāba karabē, athaca satyēra yā-kichu tōmādēra kāchē ēsēchē tātē tārā abiśbāsa karēchē, tārā rasūlakē ō tōmādēra bahiskāra karē diẏēchē yēhētu tōmarā tōmādēra prabhu āllāhtē biśbāsa kara. Yadi tōmarā bēriẏē thāka āmāra pathē saṅgrāma karatē ō āmāra prasannatā lābhēra pratyāśāẏa, tabē ki tōmarā tādēra prati gōpanabhābē'ō bandhutba dēkhābē, athaca āmi bhāla jāni yā tōmarā gōpana rēkhēcha ēbaṁ yā tōmarā prakāśa karacha? Āra tōmādēra madhyē yē kē'u ēṭi karē sē tō tabē sarala patha thēkē bicyuta haẏēchē. |