Quran with Kazakh translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 1 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المُمتَحنَة: 1]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد﴾ [المُمتَحنَة: 1]
Khalifah Altai Ay muminder! Menin duspandarımdı da oz duspandarındı da dos tutpandar. Olar, senderge kelgen sındıqqa qarsı kelse de olarga suyispensilik korsetesinder. Olar, Paygambardı da senderdi de Rabbıların Allaga iman keltirdinder, dep jurttan sıgardı. Sender Menin jolımda rizalıgımdı izdep, sogısqa sıqqanda, olarga jasırın dostıq isteysinder. Men kornew, komes istegenderindi de jaqsı bilemin. Senderden kim bunı istese, rasında ol twra joldan adastı. (Baltaga ulı Xatıp, Medineden Sara attı ayelmen Mekkedegi elge: "Mekkeni alınw azirligi korilip jatır" dep, xat joldaydı. Biraq Paygambarga Alla bildirgendikten birnese kisi jiberip, Saradagı xattı aldırıp, Xatıptan suralganda: "Bala-sagam Mekkede bolgandıqtan jazdım" degennen keyin Paygambar (G.S.) kesirim etedi. B.J.M.K.T.X |
Khalifah Altai Äy müminder! Meniñ duşpandarımdı da öz duşpandarıñdı da dos tutpañdar. Olar, senderge kelgen şındıqqa qarsı kelse de olarğa süyispenşilik körsetesiñder. Olar, Payğambardı da senderdi de Rabbılarıñ Allağa ïman keltirdiñder, dep jurttan şığardı. Sender Meniñ jolımda rïzalığımdı izdep, soğısqa şıqqanda, olarğa jasırın dostıq isteysiñder. Men körnew, kömes istegenderiñdi de jaqsı bilemin. Senderden kim bunı istese, rasında ol twra joldan adastı. (Baltağa ulı Xatıp, Medïneden Sara attı äyelmen Mekkedegi elge: "Mekkeni alınw äzirligi körilip jatır" dep, xat joldaydı. Biraq Payğambarga Alla bildirgendikten birneşe kisi jiberip, Saradağı xattı aldırıp, Xatıptan suralğanda: "Bala-şağam Mekkede bolğandıqtan jazdım" degennen keyin Payğambar (Ğ.S.) keşirim etedi. B.J.M.K.T.X |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, imanga kelgender! Menin duspanım ari ozderinnin duspandarındı / imansızdardı / ozderine dos tutpandar. Olar senderge aqiqattan kelgenge kupirlik etse de / moyındamasa da / , Olarga suyispensilik peyil bildiresinder. Olar Elsini jane senderdi, ozderinnin Rabbın - Allahqa sengenderin usin qwıp sıgarwda. Eger sender Menin jolımda kuresw usin jane Menin rizalıgımdı izdep sıqsandar / jawlarımdı dos tutpandar / . Sender Olarga suyispensilik peyil tanıtıp, sır aytasındar. Al, Men senderdin neni asıq, neni jasırın istegenderindi jaqsı bilemin. Senderden kim munı istese, albette ol twra joldan adasqan boladı |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, ïmanğa kelgender! Meniñ duşpanım äri özderiñniñ duşpandarıñdı / ïmansızdardı / özderiñe dos tutpañdar. Olar senderge aqïqattan kelgenge küpirlik etse de / moyındamasa da / , Olarğa süyispenşilik peyil bildiresiñder. Olar Elşini jäne senderdi, özderiñniñ Rabbıñ - Allahqa sengenderiñ üşin qwıp şığarwda. Eger sender Meniñ jolımda küresw üşin jäne Meniñ rïzalığımdı izdep şıqsañdar / jawlarımdı dos tutpañdar / . Sender Olarğa süyispenşilik peyil tanıtıp, sır aytasıñdar. Al, Men senderdiñ neni aşıq, neni jasırın istegenderiñdi jaqsı bilemin. Senderden kim munı istese, älbette ol twra joldan adasqan boladı |
Khalifah Altai Charity Foundation Ей, иманға келгендер! Менің дұшпаным әрі өздеріңнің дұшпандарыңды / имансыздарды / өздеріңе дос тұтпаңдар. Олар сендерге ақиқаттан келгенге күпірлік етсе де / мойындамаса да / , Оларға сүйіспеншілік пейіл білдіресіңдер. Олар Елшіні және сендерді, өздеріңнің Раббың - Аллаһқа сенгендерің үшін қуып шығаруда. Егер сендер Менің жолымда күресу үшін және Менің ризалығымды іздеп шықсаңдар / жауларымды дос тұтпаңдар / . Сендер Оларға сүйіспеншілік пейіл танытып, сыр айтасыңдар. Ал, Мен сендердің нені ашық, нені жасырын істегендеріңді жақсы білемін. Сендерден кім мұны істесе, әлбетте ол тура жолдан адасқан болады |