Quran with Bosnian translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 1 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المُمتَحنَة: 1]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد﴾ [المُمتَحنَة: 1]
Besim Korkut O vjernici, ako ste pošli da se na putu Mome borite i da naklonost Moju steknete, s Mojim i svojim neprijateljima ne prijateljujte i ljubav im ne poklanjajte – oni poriču Istinu koja vam dolazi i izgone Poslanika i vas samo zato što u Allaha, Gospodara vašeg, vjerujete. Vi im krišom ljubav poklanjate, a Ja znam i ono što tajite i ono što javno činite. Onaj od vas koji to bude činio s Pravog puta je skrenuo |
Korkut O vjernici, ako ste posli da se na putu Mome borite i da naklonost Moju steknete, s Mojim i svojim neprijateljima ne prijateljujte i ljubav im ne poklanjajte - oni poricu Istinu koja vam dolazi i izgone Poslanika i vas samo zato sto u Allaha, Gospodara vaseg, vjerujete. Vi im krisom ljubav poklanjate, a Ja znam i ono sto tajite i ono sto javno cinite. Onaj od vas koji to bude cinio s pravog puta je skrenuo |
Korkut O vjernici, ako ste pošli da se na putu Mome borite i da naklonost Moju steknete, s Mojim i svojim neprijateljima ne prijateljujte i ljubav im ne poklanjajte - oni poriču Istinu koja vam dolazi i izgone Poslanika i vas samo zato što u Allaha, Gospodara vašeg, vjerujete. Vi im krišom ljubav poklanjate, a Ja znam i ono što tajite i ono što javno činite. Onaj od vas koji to bude činio s pravog puta je skrenuo |
Muhamed Mehanovic O vi koji vjerujete! Ne uzimajte Moje neprijatelje i svoje neprijatelje za prisne prijatelje, ljubav im darivajući, a oni poriču Istinu koja došla je vama, i izgone Poslanika i vas zato što vjerujete u Allaha, vašega Gospodara, ako ste već izišli radi džihada na Putu Mojemu i tražeći zadovoljstvo Moje. Vi njima ljubav tajno iskazujete, a Ja najbolje znam što vi skrivate i što obznanjujete. A ko to od vas bude činio, pa - taj je zalutao s Pravog puta |
Muhamed Mehanovic O vi koji vjerujete! Ne uzimajte Moje neprijatelje i svoje neprijatelje za prisne prijatelje, ljubav im darivajuci, a oni poricu Istinu koja dosla je vama, i izgone Poslanika i vas zato sto vjerujete u Allaha, vasega Gospodara, ako ste vec izisli radi dzihada na Putu Mojemu i trazeci zadovoljstvo Moje. Vi njima ljubav tajno iskazujete, a Ja najbolje znam sto vi skrivate i sto obznanjujete. A ko to od vas bude cinio, pa - taj je zalutao s Pravog puta |
Mustafa Mlivo O vi koji vjerujete! Ne uzimajte neprijatelja Mog i neprijatelja vaseg, prijateljima! Pruzate im ljubav, a zaista ne vjeruju u ono sto vam je doslo od Istine, izgone Poslanika i vas, jer vjerujete u Allaha, Gospodara vaseg. Ako ste izasli dzihadom na putu Mom i trazeci zadovoljstvo Moje, tajeci prema njima ljubav, a Ja sam Najbolji znalac onog sta tajite i sta objelodanjujete! A ko to cini od vas, pa sigurno je zalutao s pravog puta |
Mustafa Mlivo O vi koji vjerujete! Ne uzimajte neprijatelja Mog i neprijatelja vašeg, prijateljima! Pružate im ljubav, a zaista ne vjeruju u ono što vam je došlo od Istine, izgone Poslanika i vas, jer vjerujete u Allaha, Gospodara vašeg. Ako ste izašli džihadom na putu Mom i tražeći zadovoljstvo Moje, tajeći prema njima ljubav, a Ja sam Najbolji znalac onog šta tajite i šta objelodanjujete! A ko to čini od vas, pa sigurno je zalutao s pravog puta |
Transliterim JA ‘EJJUHAL-LEDHINE ‘AMENU LA TETTEHIDHU ‘ADUWI WE ‘ADUWEKUM ‘EWLIJA’E TULKUNE ‘ILEJHIM BIL-MEWEDDETI WE KAD KEFERU BIMA XHA’EKUM MINEL-HEKKI JUHRIXHUNE ER-RESULE WE ‘IJAKUM ‘EN TU’UMINU BILLAHI RABBIKUM ‘IN KUNTUM HAREXHTUM XHIHADÆN FI SEBILI WE EBTIGA’E |
Islam House O vi koji vjerujete! Ne uzimajte Moje neprijatelje i svoje |
Islam House O vi koji vjerujete! Ne uzimajte Moje neprijatelje i svoje |