Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 148 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 148]
﴿واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم﴾ [الأعرَاف: 148]
Abu Bakr Zakaria Ara musara sampradaya tara anupasthitite nijedera alankara diye ekati bachura tairi karala, ekata deha, ya'hamba’ sabda karata. Tara ki dekhala na ye, eta tadera sathe katha bale na ebam taderake patha'o dekhaya na? Tara etake upasyarupe grahana karala ebam tara chila yalema |
Abu Bakr Zakaria Āra mūsāra sampradāẏa tāra anupasthititē nijēdēra alaṅkāra diẏē ēkaṭi bāchura tairī karala, ēkaṭā dēha, yā'hāmbā’ śabda karata. Tārā ki dēkhala nā yē, ēṭā tādēra sāthē kathā balē nā ēbaṁ tādērakē patha'ō dēkhāẏa nā? Tārā ēṭākē upāsyarūpē grahaṇa karala ēbaṁ tārā chila yālēma |
Muhiuddin Khan আর বানিয়ে নিল মূসার সম্প্রদায় তার অনুপস্থিতিতে নিজেদের অলংকারাদির দ্বারা একটি বাছুর তা থেকে বেরুচ্ছিল ‘হাম্বা হাম্বা’ শব্দ। তারা কি একথাও লক্ষ্য করল না যে, সেটি তাদের সাথে কথাও বলছে না এবং তাদেরকে কোন পথও বাতলে দিচ্ছে না! তারা সেটিকে উপাস্য বানিয়ে নিল। বস্তুতঃ তারা ছিল জালেম। |
Muhiuddin Khan Ara baniye nila musara sampradaya tara anupasthitite nijedera alankaradira dbara ekati bachura ta theke berucchila ‘hamba hamba’ sabda. Tara ki ekatha'o laksya karala na ye, seti tadera sathe katha'o balache na ebam taderake kona patha'o batale dicche na! Tara setike upasya baniye nila. Bastutah tara chila jalema. |
Muhiuddin Khan Āra bāniẏē nila mūsāra sampradāẏa tāra anupasthititē nijēdēra alaṅkārādira dbārā ēkaṭi bāchura tā thēkē bērucchila ‘hāmbā hāmbā’ śabda. Tārā ki ēkathā'ō lakṣya karala nā yē, sēṭi tādēra sāthē kathā'ō balachē nā ēbaṁ tādērakē kōna patha'ō bātalē dicchē nā! Tārā sēṭikē upāsya bāniẏē nila. Bastutaḥ tārā chila jālēma. |
Zohurul Hoque আর মূসার লোকেরা তাঁর পরে গ্রহণ করলো তাদের অলংকার দিয়ে একটি গোবৎসকে -- একটি দেহ, যাতে ফোকলা আওয়াজ হতো। তারা কি দেখলো না যে এটি তো তাদের সঙ্গে কথা বলে না আর তাদের পথে পরিচালিতও করে না? তারা এটিকে গ্রহণ করলো, আর তারা ছিল অন্যায়কারী। |
Zohurul Hoque Ara musara lokera tamra pare grahana karalo tadera alankara diye ekati gobatsake -- ekati deha, yate phokala a'oyaja hato. Tara ki dekhalo na ye eti to tadera sange katha bale na ara tadera pathe paricalita'o kare na? Tara etike grahana karalo, ara tara chila an'yayakari. |
Zohurul Hoque Āra mūsāra lōkērā tām̐ra parē grahaṇa karalō tādēra alaṅkāra diẏē ēkaṭi gōbaṯsakē -- ēkaṭi dēha, yātē phōkalā ā'ōẏāja hatō. Tārā ki dēkhalō nā yē ēṭi tō tādēra saṅgē kathā balē nā āra tādēra pathē paricālita'ō karē nā? Tārā ēṭikē grahaṇa karalō, āra tārā chila an'yāẏakārī. |