Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 148 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 148]
﴿واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم﴾ [الأعرَاف: 148]
Al Bilal Muhammad Et Al The people of Moses made out of their ornaments, in his absence, the image of a calf. It was low. Did they not see that it could neither speak to them, nor show them the way? They took it for worship and they did wrong |
Ali Bakhtiari Nejad And people of Moses, after him (in his absence), took (as god) a body of a calf made from their ornaments which made a sound. Did they not see that it does not speak to them and does not guide them to a way? They took it (as god), and they became wrongdoers |
Ali Quli Qarai The people of Moses took up in his absence a calf [cast] from their ornaments—a body that gave out a lowing sound. Did they not regard that it did not speak to them, nor did it guide them to any way? They took it up [for worship] and they were wrongdoers |
Ali Unal The people of Moses, after he (had left them to meet with his Lord), adopted for worship a calf (in effigy, made) of their ornaments, which gave out a lowing sound. Did they not see that it neither spoke to them nor guided them to a way? They adopted it for worship and so became wrongdoers (acting contrary to all the truths of creation and Divine commandments, and thereby wronging their very selves) |
Hamid S Aziz And the people of Moses, after he had left them, chose (for worship) an image of a lowing calf (or one that seemed to low) made out of their ornaments. Did they not see that it could not speak to them or guide them in the path? They chose it and became wr |
John Medows Rodwell And the people of Moses took during his absence a calf made of their ornaments, and ruddy like gold, and lowing. Saw they not that it could not speak to them, nor guide them in the way? Yet they took if for a God and became offenders |
Literal And Moses` nation took/received from after him from their jewel/ornament/decoration a calf`s body, for him (a) moo/bellow; do they not see/understand that it does not converse/speak/talk (to) them, and nor guide them a way/road/path ? They took/received it, and they were unjust/oppressive |
Mir Anees Original And the people of Musa, after he (had left), took (for worship) the (mere) body of a calf (which they had made) from their ornaments, the (calf) had a hollow sound. Did they not see that it could neither speak to them nor guide them (to the right) way? They took it (for worship) and they were unjust. to the right) way? They took it (for worship) and they were unjust |
Mir Aneesuddin And the people of Moses, after he (had left), took (for worship) the (mere) body of a calf (which they had made) from their ornaments, the (calf) had a hollow sound. Did they not see that it could neither speak to them nor guide them (to the right) way? They took it (for worship) and they were unjust. to the right) way? They took it (for worship) and they were unjust |