Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 57 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتۡ سَحَابٗا ثِقَالٗا سُقۡنَٰهُ لِبَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَنزَلۡنَا بِهِ ٱلۡمَآءَ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ كَذَٰلِكَ نُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 57]
﴿وهو الذي يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته حتى إذا أقلت سحابا﴾ [الأعرَاف: 57]
Abu Bakr Zakaria Ara tini'i se satta; yini tamra rahamata brstira age bayu prabahita karena susambada hisebe [1], abasese yakhana seta bhari meghamala baye ane [2] takhana amara setake mrta janapadera dike caliye de'i, atahpara amara tara dbara brsti barsana kari [3], tarapara ta diye saba rakamera phala utpadana kari. Ebhabe'i amara mrtaderake bera karaba, yate tomara upadesa grahana kara |
Abu Bakr Zakaria Āra tini'i sē sattā; yini tām̐ra rahamata br̥ṣṭira āgē bāẏū prabāhita karēna susambāda hisēbē [1], abaśēṣē yakhana sēṭā bhārī mēghamālā baẏē ānē [2] takhana āmarā sēṭākē mr̥ta janapadēra dikē cāliẏē dē'i, ataḥpara āmarā tāra dbārā br̥ṣṭi barṣaṇa kari [3], tārapara tā diẏē saba rakamēra phala uṯpādana kari. Ēbhābē'i āmarā mr̥tadērakē bēra karaba, yātē tōmarā upadēśa grahaṇa kara |
Muhiuddin Khan তিনিই বৃষ্টির পূর্বে সুসংবাদবাহী বায়ু পাঠিয়ে দেন। এমনকি যখন বায়ুরাশি পানিপূর্ন মেঘমালা বয়ে আনে, তখন আমি এ মেঘমালাকে একটি মৃত শহরের দিকে হঁ্যাকিয়ে দেই। অতঃপর এ মেঘ থেকে বৃষ্টি ধারা বর্ষণ করি। অতঃপর পানি দ্বারা সব রকমের ফল উৎপন্ন করি। এমনি ভাবে মৃতদেরকে বের করব-যাতে তোমরা চিন্তা কর। |
Muhiuddin Khan Tini'i brstira purbe susambadabahi bayu pathiye dena. Emanaki yakhana bayurasi panipurna meghamala baye ane, takhana ami e meghamalake ekati mrta saharera dike hamyakiye de'i. Atahpara e megha theke brsti dhara barsana kari. Atahpara pani dbara saba rakamera phala utpanna kari. Emani bhabe mrtaderake bera karaba-yate tomara cinta kara. |
Muhiuddin Khan Tini'i br̥ṣṭira pūrbē susambādabāhī bāẏu pāṭhiẏē dēna. Ēmanaki yakhana bāẏurāśi pānipūrna mēghamālā baẏē ānē, takhana āmi ē mēghamālākē ēkaṭi mr̥ta śaharēra dikē ham̐yākiẏē dē'i. Ataḥpara ē mēgha thēkē br̥ṣṭi dhārā barṣaṇa kari. Ataḥpara pāni dbārā saba rakamēra phala uṯpanna kari. Ēmani bhābē mr̥tadērakē bēra karaba-yātē tōmarā cintā kara. |
Zohurul Hoque আর তিনিই সেইজন যিনি মলয়বায়ুপ্রবাহ পাঠান তাঁর অনুগ্রহের প্রাক্কালে সুসংবাদবাহীরূপে। শেষ পর্যন্ত যখন তারা সঘন মেঘমালা বহন ক’রে আনে, আমরা তখন তা মৃত ভূখন্ডের দিকে পাঠাই, তারপর আমরা তাতে পানি বর্ষণ করি, তারপরে এর সাহায্যে উৎপাদন করি সব রকমের ফলফসল। এইভাবে আমরা মৃতকে বের করে আনি, যেন তোমরা স্মরণ করতে পারো। |
Zohurul Hoque Ara tini'i se'ijana yini malayabayuprabaha pathana tamra anugrahera prakkale susambadabahirupe. Sesa paryanta yakhana tara saghana meghamala bahana ka’re ane, amara takhana ta mrta bhukhandera dike patha'i, tarapara amara tate pani barsana kari, tarapare era sahayye utpadana kari saba rakamera phalaphasala. E'ibhabe amara mrtake bera kare ani, yena tomara smarana karate paro. |
Zohurul Hoque Āra tini'i sē'ijana yini malaẏabāẏuprabāha pāṭhāna tām̐ra anugrahēra prākkālē susambādabāhīrūpē. Śēṣa paryanta yakhana tārā saghana mēghamālā bahana ka’rē ānē, āmarā takhana tā mr̥ta bhūkhanḍēra dikē pāṭhā'i, tārapara āmarā tātē pāni barṣaṇa kari, tāraparē ēra sāhāyyē uṯpādana kari saba rakamēra phalaphasala. Ē'ibhābē āmarā mr̥takē bēra karē āni, yēna tōmarā smaraṇa karatē pārō. |