Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 57 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتۡ سَحَابٗا ثِقَالٗا سُقۡنَٰهُ لِبَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَنزَلۡنَا بِهِ ٱلۡمَآءَ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ كَذَٰلِكَ نُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 57]
﴿وهو الذي يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته حتى إذا أقلت سحابا﴾ [الأعرَاف: 57]
Islamic Foundation C’est Lui Qui envoie les vents comme heureuse annonce de Sa misericorde. Lorsqu’ils portent des nuages lourds, Nous les dirigeons vers une terre deja morte et en faisons descendre l’eau par laquelle Nous faisons sortir toutes sortes de fruits. C’est ainsi que Nous ferons sortir les morts (des tombes), peut-etre vous souviendrez-vous |
Islamic Foundation C’est Lui Qui envoie les vents comme heureuse annonce de Sa miséricorde. Lorsqu’ils portent des nuages lourds, Nous les dirigeons vers une terre déjà morte et en faisons descendre l’eau par laquelle Nous faisons sortir toutes sortes de fruits. C’est ainsi que Nous ferons sortir les morts (des tombes), peut-être vous souviendrez-vous |
Muhammad Hameedullah C’est Lui qui envoie les vents comme une annonce de Sa Misericorde. Puis, lorsqu’ils transportent une nuee lourde, Nous la dirigeons vers un pays mort [de secheresse], puis Nous en faisons descendre l’eau, ensuite Nous en faisons sortir toutes especes de fruits. Ainsi ferons-Nous sortir les morts. Peut-etre vous rappellerez-vous |
Muhammad Hamidullah C'est Lui qui envoie les vents comme une annonce de Sa Misericorde. Puis, lorsqu'ils transportent une nuee lourde, Nous la dirigeons vers un pays mort [de secheresse], puis Nous en faisons descendre l'eau, ensuite Nous en faisons sortir toutes especes de fruits. Ainsi ferons-Nous sortir les morts. Peut-etre vous rappellerez-vous |
Muhammad Hamidullah C'est Lui qui envoie les vents comme une annonce de Sa Miséricorde. Puis, lorsqu'ils transportent une nuée lourde, Nous la dirigeons vers un pays mort [de sécheresse], puis Nous en faisons descendre l'eau, ensuite Nous en faisons sortir toutes espèces de fruits. Ainsi ferons-Nous sortir les morts. Peut-être vous rappellerez-vous |
Rashid Maash C’est Lui qui fait souffler les vents annonciateurs de Sa grace. Ceux-ci soulevent de lourds nuages que Nous dirigeons vers une terre morte et dont Nous deversons la pluie qui fait pousser toutes sortes de fruits. C’est ainsi que Nous rendrons les morts a la vie. Peut-etre saurez-vous y reflechir |
Rashid Maash C’est Lui qui fait souffler les vents annonciateurs de Sa grâce. Ceux-ci soulèvent de lourds nuages que Nous dirigeons vers une terre morte et dont Nous déversons la pluie qui fait pousser toutes sortes de fruits. C’est ainsi que Nous rendrons les morts à la vie. Peut-être saurez-vous y réfléchir |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est Lui qui declenche les vents, annonciateurs de Sa misericorde. Ainsi, sous leur effet, les nuages se concentrent et lorsqu’ils se chargent d’eau, Nous les dirigeons vers une terre frappee par la secheresse, et par Notre volonte elle est arrosee par cette eau avec laquelle Nous faisons pousser toutes sortes de fruits. De meme, Nous ressusciterons les morts. Peut- etre y reflechirez-vous |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est Lui qui déclenche les vents, annonciateurs de Sa miséricorde. Ainsi, sous leur effet, les nuages se concentrent et lorsqu’ils se chargent d’eau, Nous les dirigeons vers une terre frappée par la sécheresse, et par Notre volonté elle est arrosée par cette eau avec laquelle Nous faisons pousser toutes sortes de fruits. De même, Nous ressusciterons les morts. Peut- être y réfléchirez-vous |