Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 57 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتۡ سَحَابٗا ثِقَالٗا سُقۡنَٰهُ لِبَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَنزَلۡنَا بِهِ ٱلۡمَآءَ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ كَذَٰلِكَ نُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 57]
﴿وهو الذي يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته حتى إذا أقلت سحابا﴾ [الأعرَاف: 57]
Abu Adel И (только) Он [Аллах] – Тот, Который посылает ветры (несущие облака), как радостную весть (о том, что будет дождь), по Своему милосердию. А когда они [ветра] поднимут тяжелое облако, Мы гоним его на безжизненную [засушливую] местность, низводим посредством этого воду [дождь] и выводим ею [водой] всякие плоды. Таким же образом Мы выведем и умерших (из их могил) (в День Суда). (И этот пример приводится), чтобы вы получили пользу от этого наставления |
Elmir Kuliev On - Tot, Kto napravlyayet vetry dobrymi vestnikami Svoyey milosti. Kogda zhe oni prinosyat tyazhelyye oblaka, My prigonyayem ikh k mertvoy zemle, prolivayem vodu i posredstvom etogo vzrashchivayem vsevozmozhnyye plody. Takim zhe obrazom My voskreshayem mertvykh. Byt' mozhet, vy pomyanite nazidaniye |
Elmir Kuliev Он - Тот, Кто направляет ветры добрыми вестниками Своей милости. Когда же они приносят тяжелые облака, Мы пригоняем их к мертвой земле, проливаем воду и посредством этого взращиваем всевозможные плоды. Таким же образом Мы воскрешаем мертвых. Быть может, вы помяните назидание |
Gordy Semyonovich Sablukov On posylal vetry blagovestnikami svoyey milosti v to vremya, kogda oni nesut na sebe gustyye oblaka: My gonim ikh na omertvevshuyu stranu, nispuskayem iz nikh vodu i yeyu proizvodim plody vsekh vidov. Tak vozdvignem My i mortvykh; etim, mozhet byt', vrazumites' vy |
Gordy Semyonovich Sablukov Он посылал ветры благовестниками своей милости в то время, когда они несут на себе густые облака: Мы гоним их на омертвевшую страну, ниспускаем из них воду и ею производим плоды всех видов. Так воздвигнем Мы и мёртвых; этим, может быть, вразумитесь вы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On - tot, kotoryy posylayet vetry blagovestnikom pred Svoim miloserdiyem. A kogda oni dvinut tyazheloye oblako, My gonim yego na mertvuyu stranu, nizvodim iz nego vodu i vyvodim yeyu vsyakiye plody. Tak izvedem My i mertvykh, - mozhet byt', vy opomnites' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он - тот, который посылает ветры благовестником пред Своим милосердием. А когда они двинут тяжелое облако, Мы гоним его на мертвую страну, низводим из него воду и выводим ею всякие плоды. Так изведем Мы и мертвых, - может быть, вы опомнитесь |