Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 57 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتۡ سَحَابٗا ثِقَالٗا سُقۡنَٰهُ لِبَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَنزَلۡنَا بِهِ ٱلۡمَآءَ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ كَذَٰلِكَ نُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 57]
﴿وهو الذي يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته حتى إذا أقلت سحابا﴾ [الأعرَاف: 57]
Al Bilal Muhammad Et Al It is He Who sends the winds like heralds of good news, going before His mercy. When they have carried the heavy-laden clouds, We drive them to a dead land, make rain to descend, and produce there every kind of harvest. Thus will We raise the dead, so that you may remember |
Ali Bakhtiari Nejad He is the One who sends the wind as good news before His mercy, so that it carries heavy clouds, and We drive it to a dead land, then We send down the rain from it, then We bring out all kind of produce with it. That is how We bring out the dead (back to life), so that you may take notice |
Ali Quli Qarai It is He who sends forth the winds as harbingers of His mercy. When they bear [rain-] laden clouds, We drive them toward a dead land and send down water on it, and with it We bring forth all kinds of crops. Thus shall We raise the dead; maybe you will take admonition |
Ali Unal And He it is Who sends forth the merciful winds as glad tidings in advance of His mercy – so that, when they carry heavy clouds, We drive them towards a dead land, then We cause thereby water to descend, and bring forth thereby fruits (crops) of every kind. Even so We make the dead come forth (on Judgment Day), that you may reflect and be mindful |
Hamid S Aziz He it is who sends forth the winds like tidings heralding His mercy; until when they lift the heavy cloud which We drive to a dead land, and send down thereon water, and, thereby, bring forth every kind of fruit; - Thus do We bring forth the dead; per cha |
John Medows Rodwell And He it is who sendeth forth the winds as the heralds of his compassion, until they bring up the laden clouds, which we drive along to some dead land and send down water thereon, by which we cause an upgrowth of all kinds of fruit. - Thus will we bring forth the dead. Haply ye will reflect |
Literal And He is who sends the winds/breezes a good news between His mercy`s hand, until when it carried/raised heavy loaded clouds, We drove it to a dead country/land , So We descended with it the water, so We brought out with it from every the fruits, as/like that We bring out/make (to) emerge the deads, maybe/perhaps you mention/remember/glorify |
Mir Anees Original And He it is Who sends the winds as bearers of good news before His mercy, until when they bring up a heavy cloud, (then) We drive it to a dead land, then We send down through it water, then We bring out through it fruits of every kind. Thus We bring out the dead. Perhaps you will me mindful |
Mir Aneesuddin And He it is Who sends the winds as bearers of good news before His mercy, until when they bring up a heavy cloud, (then) We drive it to a dead land, then We send down through it water, then We bring out through it fruits of every kind. Thus We bring out the dead. Perhaps you will me mindful |