Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 74 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 74]
﴿واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم في الأرض تتخذون من﴾ [الأعرَاف: 74]
Abu Bakr Zakaria Ara smarana kara, ‘ada jatira (dhbansera) pare tini tomaderake (tomadera agera lokadera) sthalabhisikta karechena. Ara tini tomaderake yamine emanabhabe pratisthita karechena ye, tomara samatala bhumite prasada nirmana o pahara kete gharabari tairi karacha [1]. Kaje'i tomara allahra anugraha smarana kara ebam yamine biparyaya srsti kare beri'o na [2].’ |
Abu Bakr Zakaria Āra smaraṇa kara, ‘āda jātira (dhbansēra) parē tini tōmādērakē (tōmādēra āgēra lōkadēra) sthalābhiṣikta karēchēna. Āra tini tōmādērakē yamīnē ēmanabhābē pratiṣṭhita karēchēna yē, tōmarā samatala bhūmitē prāsāda nirmāṇa ō pāhāṛa kēṭē gharabāṛi tairī karacha [1]. Kājē'i tōmarā āllāhra anugraha smaraṇa kara ēbaṁ yamīnē biparyaẏa sr̥ṣṭi karē bēṛi'ō nā [2].’ |
Muhiuddin Khan তোমরা স্মরণ কর, যখন তোমাদেরকে আদ জাতির পরে সর্দার করেছেন; তোমাদেরকে পৃথিবীতে ঠিকানা দিয়েছেন। তোমরা নরম মাটিতে অট্টালিকা নির্মান কর এবং পর্বত গাত্র খনন করে প্রকোষ্ঠ নির্মাণ কর। অতএব আল্লাহর অনুগ্রহ স্মরণ কর এবং পৃথিবীতে অনর্থ সৃষ্টি করো না। |
Muhiuddin Khan Tomara smarana kara, yakhana tomaderake ada jatira pare sardara karechena; tomaderake prthibite thikana diyechena. Tomara narama matite attalika nirmana kara ebam parbata gatra khanana kare prakostha nirmana kara. Ata'eba allahara anugraha smarana kara ebam prthibite anartha srsti karo na. |
Muhiuddin Khan Tōmarā smaraṇa kara, yakhana tōmādērakē āda jātira parē sardāra karēchēna; tōmādērakē pr̥thibītē ṭhikānā diẏēchēna. Tōmarā narama māṭitē aṭṭālikā nirmāna kara ēbaṁ parbata gātra khanana karē prakōṣṭha nirmāṇa kara. Ata'ēba āllāhara anugraha smaraṇa kara ēbaṁ pr̥thibītē anartha sr̥ṣṭi karō nā. |
Zohurul Hoque আর স্মরণ করো! কেমন ক’রে তিনি তোমাদের 'আদ-এর পরবর্তীকালে প্রতিনিধি বানিয়েছিলেন, আর তোমাদের প্রতিষ্ঠিত করেছিলেন পৃথিবীতে -- যার সমতলক্ষেত্রে তোমরা প্রাসাদ গড়েছিলে আর পাহাড় কেটে বানালে বাড়িঘর। সেজন্য তোমরা স্মরণ করো আল্লাহ্র অনুগ্রহসমূহ, আর দেশে গর্হিত আচরণ করো না গন্ডগোল সৃষ্টিকারী হয়ে।’’ |
Zohurul Hoque Ara smarana karo! Kemana ka’re tini tomadera'ada-era parabartikale pratinidhi baniyechilena, ara tomadera pratisthita karechilena prthibite -- yara samatalaksetre tomara prasada garechile ara pahara kete banale barighara. Sejan'ya tomara smarana karo allahra anugrahasamuha, ara dese gar'hita acarana karo na gandagola srstikari haye.’’ |
Zohurul Hoque Āra smaraṇa karō! Kēmana ka’rē tini tōmādēra'āda-ēra parabartīkālē pratinidhi bāniẏēchilēna, āra tōmādēra pratiṣṭhita karēchilēna pr̥thibītē -- yāra samatalakṣētrē tōmarā prāsāda gaṛēchilē āra pāhāṛa kēṭē bānālē bāṛighara. Sējan'ya tōmarā smaraṇa karō āllāhra anugrahasamūha, āra dēśē gar'hita ācaraṇa karō nā ganḍagōla sr̥ṣṭikārī haẏē.’’ |