Quran with Bangla translation - Surah Al-Anfal ayat 41 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿۞ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[الأنفَال: 41]
﴿واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى﴾ [الأنفَال: 41]
Abu Bakr Zakaria Ara jene rakha, yud'dhe ya tomara ganimata hisebe labha karecha, tara eka-pancamansa allahra [1], rasulera, rasulera sbajanadera, iyatimadera, misakinadera ebam sapharakaridera [2] yadi tomara imana rakha allahte ebam tate ya mimansara dina amara amadera bandara prati nayila karechilama [3], ye dina du dala parasparera sam'mukhina hayechila. Ara allah sabakichura upara ksamatabana |
Abu Bakr Zakaria Āra jēnē rākha, yud'dhē yā tōmarā ganīmata hisēbē lābha karēcha, tāra ēka-pañcāmānśa āllāhra [1], rāsūlēra, rāsūlēra sbajanadēra, iẏātīmadēra, misakīnadēra ēbaṁ sapharakārīdēra [2] yadi tōmarā īmāna rākha āllāhtē ēbaṁ tātē yā mīmānsāra dina āmarā āmādēra bāndāra prati nāyila karēchilāma [3], yē dina du dala parasparēra sam'mukhīna haẏēchila. Āra āllāh sabakichura upara kṣamatābāna |
Muhiuddin Khan আর এ কথাও জেনে রাখ যে, কোন বস্তু-সামগ্রীর মধ্য থেকে যা কিছু তোমরা গনীমত হিসাবে পাবে, তার এক পঞ্চমাংশ হল আল্লাহর জন্য, রসূলের জন্য, তাঁর নিকটাত্নীয়-স্বজনের জন্য এবং এতীম-অসহায় ও মুসাফিরদের জন্য; যদি তোমাদের বিশ্বাস থাকে আল্লাহর উপর এবং সে বিষয়ের উপর যা আমি আমার বান্দার প্রতি অবতীর্ণ করেছি ফয়সালার দিনে, যেদিন সম্মুখীন হয়ে যায় উভয় সেনাদল। আর আল্লাহ সব কিছুর উপরই ক্ষমতাশীল। |
Muhiuddin Khan Ara e katha'o jene rakha ye, kona bastu-samagrira madhya theke ya kichu tomara ganimata hisabe pabe, tara eka pancamansa hala allahara jan'ya, rasulera jan'ya, tamra nikatatniya-sbajanera jan'ya ebam etima-asahaya o musaphiradera jan'ya; yadi tomadera bisbasa thake allahara upara ebam se bisayera upara ya ami amara bandara prati abatirna karechi phayasalara dine, yedina sam'mukhina haye yaya ubhaya senadala. Ara allaha saba kichura upara'i ksamatasila. |
Muhiuddin Khan Āra ē kathā'ō jēnē rākha yē, kōna bastu-sāmagrīra madhya thēkē yā kichu tōmarā ganīmata hisābē pābē, tāra ēka pañcamānśa hala āllāhara jan'ya, rasūlēra jan'ya, tām̐ra nikaṭātnīẏa-sbajanēra jan'ya ēbaṁ ētīma-asahāẏa ō musāphiradēra jan'ya; yadi tōmādēra biśbāsa thākē āllāhara upara ēbaṁ sē biṣaẏēra upara yā āmi āmāra bāndāra prati abatīrṇa karēchi phaẏasālāra dinē, yēdina sam'mukhīna haẏē yāẏa ubhaẏa sēnādala. Āra āllāha saba kichura upara'i kṣamatāśīla. |
Zohurul Hoque আর জেনে রেখো যা কিছু তোমরা যুদ্ধক্ষেত্রে লাভ করো তার পঞ্চমাংশ তাহলে আল্লাহ্র, জন্য যথা রসূলের জন্য, আর নিকটাত্মীয়ের জন্য, আর এতীমদের, মিসকিনদের, ও পথচারীদের জন্য, যদি তোমরা বিশ্বাস করো আল্লাহ্তে আর তাতে যা আমরা আমাদের বান্দার কাছে অবতারণ করেছি সেই ফুরকানের দিনে, যেদিন দুই দল মুখোমুখি হয়েছিল। আর আল্লাহ্ সব-কিছুর উপরে সর্বশক্তিমান। |
Zohurul Hoque Ara jene rekho ya kichu tomara yud'dhaksetre labha karo tara pancamansa tahale allahra, jan'ya yatha rasulera jan'ya, ara nikatatmiyera jan'ya, ara etimadera, misakinadera, o pathacaridera jan'ya, yadi tomara bisbasa karo allahte ara tate ya amara amadera bandara kache abatarana karechi se'i phurakanera dine, yedina du'i dala mukhomukhi hayechila. Ara allah saba-kichura upare sarbasaktimana. |
Zohurul Hoque Āra jēnē rēkhō yā kichu tōmarā yud'dhakṣētrē lābha karō tāra pañcamānśa tāhalē āllāhra, jan'ya yathā rasūlēra jan'ya, āra nikaṭātmīẏēra jan'ya, āra ētīmadēra, misakinadēra, ō pathacārīdēra jan'ya, yadi tōmarā biśbāsa karō āllāhtē āra tātē yā āmarā āmādēra bāndāra kāchē abatāraṇa karēchi sē'i phurakānēra dinē, yēdina du'i dala mukhōmukhi haẏēchila. Āra āllāh saba-kichura uparē sarbaśaktimāna. |