Quran with Bosnian translation - Surah Hud ayat 37 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ ﴾
[هُود: 37]
﴿واصنع الفلك بأعيننا ووحينا ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون﴾ [هُود: 37]
Besim Korkut i gradi lađu pred Nama i po Našem nadahnuću, i ne obraćaj Mi se više zbog nevjernika – oni će, sigurno, biti potopljeni |
Korkut I gradi lađu pred Nama i po Nasem nadahnucu, i ne obracaj Mi se vise zbog nevjernika - oni ce sigurno biti potopljeni |
Korkut I gradi lađu pred Nama i po Našem nadahnuću, i ne obraćaj Mi se više zbog nevjernika - oni će sigurno biti potopljeni |
Muhamed Mehanovic I gradi lađu pred Našim očima, i po Našem uputstvu, i ne obraćaj Mi se više zbog onih koji su zulum činili – oni će sigurno biti potopljeni |
Muhamed Mehanovic I gradi lađu pred Nasim ocima, i po Nasem uputstvu, i ne obracaj Mi se vise zbog onih koji su zulum cinili – oni ce sigurno biti potopljeni |
Mustafa Mlivo I gradi lađu pod ocima Nasim i objavom Nasom i ne obracaj Mi se zbog onih koji su cinili zulm. Uistinu! Oni ce biti potopljeni |
Mustafa Mlivo I gradi lađu pod očima Našim i objavom Našom i ne obraćaj Mi se zbog onih koji su činili zulm. Uistinu! Oni će biti potopljeni |
Transliterim WE ESNA’IL-FULKE BI’A’JUNINA WE WEHJINA WE LA TUHATIBNI FIL-LEDHINE DHELEMU ‘INNEHUM MUGREKUNE |
Islam House I gradi lađu pred Nasim ocima, i po Nasem uputstvu, i ne obracaj Mi se vise zbog onih koji su zulum cinili – oni ce sigurno biti potopljeni |
Islam House I gradi lađu pred Našim očima, i po Našem uputstvu, i ne obraćaj Mi se više zbog onih koji su zulum činili – oni će sigurno biti potopljeni |