Quran with Bosnian translation - Surah Hud ayat 62 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰصَٰلِحُ قَدۡ كُنتَ فِينَا مَرۡجُوّٗا قَبۡلَ هَٰذَآۖ أَتَنۡهَىٰنَآ أَن نَّعۡبُدَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ ﴾
[هُود: 62]
﴿قالوا ياصالح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا أتنهانا أن نعبد ما﴾ [هُود: 62]
Besim Korkut O, Salihu" – govorili su oni – "ti si među nama prije ovoga cijenjen bio. Zašto nam braniš da se klanjamo onome čemu su se preci naši klanjali? Mi uveliko sumnjamo u ono čemu nas ti pozivaš |
Korkut O, Salihu". - govorili su oni - "ti si među nama prije ovoga cijenjen bio. Zasto nam branis da se klanjamo onome cemu su se preci nasi klanjali? Mi uveliko sumnjamo u ono u cemu nas ti pozivas |
Korkut O, Salihu". - govorili su oni - "ti si među nama prije ovoga cijenjen bio. Zašto nam braniš da se klanjamo onome čemu su se preci naši klanjali? Mi uveliko sumnjamo u ono u čemu nas ti pozivaš |
Muhamed Mehanovic O Salih", govorili su oni, "ti si među nama prije ovoga cijenjen bio. Zašto braniš da obožavamo ono što su preci naši obožavali? Mi uveliko sumnjamo u ono čemu nas ti pozivaš |
Muhamed Mehanovic O Salih", govorili su oni, "ti si među nama prije ovoga cijenjen bio. Zasto branis da obozavamo ono sto su preci nasi obozavali? Mi uveliko sumnjamo u ono cemu nas ti pozivas |
Mustafa Mlivo Rekose: "O Salih! Doista si među nama bio (kao) onaj od kojeg se nada, prije ovog. Zar ces nam zabraniti da obozavamo ono sta su obozavali ocevi nasi, a uistinu, mi smo u ozbiljnoj sumnji prema onom cemu nas pozivas |
Mustafa Mlivo Rekoše: "O Salih! Doista si među nama bio (kao) onaj od kojeg se nada, prije ovog. Zar ćeš nam zabraniti da obožavamo ono šta su obožavali očevi naši, a uistinu, mi smo u ozbiljnoj sumnji prema onom čemu nas pozivaš |
Transliterim KALU JA SALIHU KAD KUNTE FINA MERXHUWÆN KABLE HADHA ‘ETENHANA ‘EN NA’BUDE MA JA’BUDU ‘ABA’UUNA WE ‘INNENA LEFI SHEKKIN MIMMA TED’UNA ‘ILEJHI MURIBIN |
Islam House O Salih", govorili su oni, "ti si među nama prije ovoga cijenjen bio. Zasto branis da obozavamo ono sto su preci nasi obozavali? Mi uveliko sumnjamo u ono cemu nas ti pozivas |
Islam House O Salih", govorili su oni, "ti si među nama prije ovoga cijenjen bio. Zašto braniš da obožavamo ono što su preci naši obožavali? Mi uveliko sumnjamo u ono čemu nas ti pozivaš |