Quran with Bosnian translation - Surah Yusuf ayat 9 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ ﴾
[يُوسُف: 9]
﴿اقتلوا يوسف أو اطرحوه أرضا يخل لكم وجه أبيكم وتكونوا من بعده﴾ [يُوسُف: 9]
Besim Korkut Ubijte Jusufa ili ga u kakav predio ostavite – otac vaš će se vama okrenuti, i poslije toga ćete dobri ljudi biti" – |
Korkut Ubijte Jusufa ili ga u kakav predio ostavite, - otac vas ce se vama okrenuti, i poslije toga cete dobri ljudi biti |
Korkut Ubijte Jusufa ili ga u kakav predio ostavite, - otac vaš će se vama okrenuti, i poslije toga ćete dobri ljudi biti |
Muhamed Mehanovic Ubijte Jusufa ili ga u nekoj zabiti ostavite, otac vaš će se vama okrenuti, i poslije toga ćete dobri ljudi biti |
Muhamed Mehanovic Ubijte Jusufa ili ga u nekoj zabiti ostavite, otac vas ce se vama okrenuti, i poslije toga cete dobri ljudi biti |
Mustafa Mlivo Ubijte Jusufa ili ga odbacite u (neku) zemlju, bice samo za vas lice oca vaseg, i bicete poslije toga narod pravednih |
Mustafa Mlivo Ubijte Jusufa ili ga odbacite u (neku) zemlju, biće samo za vas lice oca vašeg, i bićete poslije toga narod pravednih |
Transliterim EKTULU JUSUFE ‘EWI ETREHUHU ‘ERDÆN JEHLU LEKUM WEXHHU ‘EBIKUM WE TEKUNU MIN BA’DIHI KAWMÆN SALIHINE |
Islam House Ubijte Jusufa ili ga u nekoj zabiti ostavite, otac vas ce se vama okrenuti, i poslije toga cete dobri ljudi biti |
Islam House Ubijte Jusufa ili ga u nekoj zabiti ostavite, otac vaš će se vama okrenuti, i poslije toga ćete dobri ljudi biti |