Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 9 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ ﴾
[يُوسُف: 9]
﴿اقتلوا يوسف أو اطرحوه أرضا يخل لكم وجه أبيكم وتكونوا من بعده﴾ [يُوسُف: 9]
Abu Adel «Убейте Йусуфа или бросьте его в какую-нибудь местность (чтобы отец не дошел до нее); (и тогда) обратится к вам лицо вашего отца [он будет любить только вас], и станете вы после этого людьми праведными (покаявшись перед Аллахом и попросив прощение у отца)» |
Elmir Kuliev Ubeyte Yusufa (Iosifa) ili bros'te yego na drugoy zemle. Togda litso vashego ottsa tselikom budet obrashcheno k vam, a posle etogo vy budete pravednymi lyud'mi» |
Elmir Kuliev Убейте Йусуфа (Иосифа) или бросьте его на другой земле. Тогда лицо вашего отца целиком будет обращено к вам, а после этого вы будете праведными людьми» |
Gordy Semyonovich Sablukov Ubeyte Iosifa, ili udalite yego v kakuyu nibud' zemlyu; vzory ottsa vashego budut isklyuchitel'no na vas. Potom vy povedote sebya kak dobryye lyudi |
Gordy Semyonovich Sablukov Убейте Иосифа, или удалите его в какую нибудь землю; взоры отца вашего будут исключительно на вас. Потом вы поведёте себя как добрые люди |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Beyte Yusufa ili zabros'te yego v dalekuyu stranu; togda obratitsya k vam litso vashego ottsa, i budete vy posle etogo lyud'mi pravednymi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Бейте Йусуфа или забросьте его в далекую страну; тогда обратится к вам лицо вашего отца, и будете вы после этого людьми праведными |