Quran with Bosnian translation - Surah Ibrahim ayat 19 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ ﴾
[إبراهِيم: 19]
﴿ألم تر أن الله خلق السموات والأرض بالحق إن يشأ يذهبكم ويأت﴾ [إبراهِيم: 19]
Besim Korkut Zar ne vidiš da je Allah mudro nebesa i Zemlju stvorio? Ako htjedne, vas će udaljiti i nova stvorenja dovesti |
Korkut Zar ne vidis da je Allah mudro nebesa i Zemlju stvorio. Ako htjedne, vas ce udaljiti i nova stvorenja dovesti |
Korkut Zar ne vidiš da je Allah mudro nebesa i Zemlju stvorio. Ako htjedne, vas će udaljiti i nova stvorenja dovesti |
Muhamed Mehanovic Zar ne vidiš da je Allah nebesa i Zemlju s Istinom stvorio? Ako htjedne vas će ukloniti i nova stvorenja dovesti |
Muhamed Mehanovic Zar ne vidis da je Allah nebesa i Zemlju s Istinom stvorio? Ako htjedne vas ce ukloniti i nova stvorenja dovesti |
Mustafa Mlivo Zar nisi vidio da je Allah stvorio nebesa i Zemlju s Istinom? Ako hoce, odstranice vas, a dovesce stvorenje novo |
Mustafa Mlivo Zar nisi vidio da je Allah stvorio nebesa i Zemlju s Istinom? Ako hoće, odstraniće vas, a dovešće stvorenje novo |
Transliterim ‘ELEM TERA ‘ENNEL-LAHE HALEKA ES-SEMAWATI WEL-’ERDE BIL-HEKKI ‘IN JESHE’ JUDH/HIBKUM WE JE’TI BIHALKIN XHEDIDIN |
Islam House Zar ne vidis da je Allah nebesa i Zemlju s Istinom stvorio? Ako htjedne vas ce ukloniti i nova stvorenja dovesti |
Islam House Zar ne vidiš da je Allah nebesa i Zemlju s Istinom stvorio? Ako htjedne vas će ukloniti i nova stvorenja dovesti |