Quran with Russian translation - Surah Ibrahim ayat 19 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ ﴾
[إبراهِيم: 19]
﴿ألم تر أن الله خلق السموات والأرض بالحق إن يشأ يذهبكم ويأت﴾ [إبراهِيم: 19]
Abu Adel Разве ты (о, человек) не видел [разве ты не знаешь], что Аллах сотворил небеса и землю (и все что в них) по истине [в совершенном виде, по Своей мудрости, с определенной целью]; если Он пожелает, то уведет вас (в небытие) и приведет новое творение [других, которые будут полностью покорны Ему] |
Elmir Kuliev Razve ty ne vidish', chto Allakh sotvoril nebesa i zemlyu radi istiny? Yesli On pozhelayet, to uvedet vas i privedet drugiye tvoreniya |
Elmir Kuliev Разве ты не видишь, что Аллах сотворил небеса и землю ради истины? Если Он пожелает, то уведет вас и приведет другие творения |
Gordy Semyonovich Sablukov Ty yasno vidish', chto deystvitel'no Bog sotvoril nebesa i zemlyu. On, yesli zakhochet, unichtozhit vas i proizvedot novoye tvoreniye |
Gordy Semyonovich Sablukov Ты ясно видишь, что действительно Бог сотворил небеса и землю. Он, если захочет, уничтожит вас и произведёт новое творение |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve ty ne videl, chto Allakh sotvoril nebesa i zemlyu vo istine; yesli On pozhelayet, to uvedet vas i privedet novoye tvoreniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве ты не видел, что Аллах сотворил небеса и землю во истине; если Он пожелает, то уведет вас и приведет новое творение |