Quran with English translation - Surah Ibrahim ayat 19 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ ﴾
[إبراهِيم: 19]
﴿ألم تر أن الله خلق السموات والأرض بالحق إن يشأ يذهبكم ويأت﴾ [إبراهِيم: 19]
Al Bilal Muhammad Et Al Do you not see that God created the heavens and the earth? In truth, if He wills, He can remove you and put in your place a new creation |
Ali Bakhtiari Nejad Did you not see that God created the skies and the earth in truth? If He wants, He eliminates you and brings a new creation |
Ali Quli Qarai Have you not regarded that Allah created the heavens and the earth with justice? If He wishes, He will take you away, and bring about a new creation |
Ali Unal Do you not see that God has created the heavens and the earth with truth (meaningfully, and with definite purpose, and on solid foundations of truth)? If He so wills (for the fulfillment of His purpose in creation), He can put you away and bring another generation (of humankind in your place) |
Hamid S Aziz Do not you see that Allah created the heavens and the earth in Truth? If He please He can remove you (take you off) and bring (replace you with) a new creation |
John Medows Rodwell Seest thou not that in truth hath God created the Heavens and the Earth? Were such his pleasure He could make you pass away, and cause a new creation to arise |
Literal Do you not see/understand that God created the skies/space and the earth/Planet Earth with the truth , if He wills/wants He eliminates you and comes with a new creation |
Mir Anees Original Do you not see that Allah created the skies and the earth in reality? * If He wills He can remove you and bring in a new creation, * The universe is real, not an illusion |
Mir Aneesuddin Do you not see that God created the skies and the earth in reality? If He wills He can remove you and bring in a new creation |