Quran with Bosnian translation - Surah An-Nahl ayat 13 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ ﴾
[النَّحل: 13]
﴿وما ذرأ لكم في الأرض مختلفا ألوانه إن في ذلك لآية لقوم﴾ [النَّحل: 13]
Besim Korkut i svim onim raznobojnim što vam na Zemlji stvara – to je, doista, dokaz ljudima koji pouku primaju |
Korkut i svim onim sto vam na Zemlji raznobojnog stvara, - to je, doista, dokaz ljudima koji pouku primaju |
Korkut i svim onim što vam na Zemlji raznobojnog stvara, - to je, doista, dokaz ljudima koji pouku primaju |
Muhamed Mehanovic i sve što vam je na Zemlji šaroliko stvorio - u tome je, doista, znak ljudima koji se prisjećaju i pouku uzimaju |
Muhamed Mehanovic i sve sto vam je na Zemlji saroliko stvorio - u tome je, doista, znak ljudima koji se prisjecaju i pouku uzimaju |
Mustafa Mlivo A ono sto je stvorio za vas na Zemlji, razlicitih je boja svojih. Uistinu! U tome je znak za ljude koji pouku primaju |
Mustafa Mlivo A ono što je stvorio za vas na Zemlji, različitih je boja svojih. Uistinu! U tome je znak za ljude koji pouku primaju |
Transliterim WE MA DHERE’E LEKUM FIL-’ERDI MUHTELIFÆN ‘ELWANUHU ‘INNE FI DHALIKE LE’AJETEN LIKAWMIN JEDHDHEKKERUNE |
Islam House i svim onim raznobojnim sto vam na Zemlji stvara – to je, doista, dokaz ljudima koji pouku primaju |
Islam House i svim onim raznobojnim što vam na Zemlji stvara – to je, doista, dokaz ljudima koji pouku primaju |