Quran with Bosnian translation - Surah An-Nahl ayat 56 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَجۡعَلُونَ لِمَا لَا يَعۡلَمُونَ نَصِيبٗا مِّمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡۗ تَٱللَّهِ لَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَفۡتَرُونَ ﴾
[النَّحل: 56]
﴿ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقناهم تالله لتسألن عما كنتم تفترون﴾ [النَّحل: 56]
Besim Korkut Mnogobošci onima koji ništa ne znaju ostavljaju dio hrane koju im Mi dajemo. Allaha mi, bićete, sigurno, pitani zato što stalno laži izmišljate |
Korkut Mnogobosci onima koji nista ne znaju ostavljaju dio hrane koju im Mi dajemo. Allaha mi, bicete sigurno pitani zato sto stalno lazi izmisljate |
Korkut Mnogobošci onima koji ništa ne znaju ostavljaju dio hrane koju im Mi dajemo. Allaha mi, bićete sigurno pitani zato što stalno laži izmišljate |
Muhamed Mehanovic Višebošci onima koje kako treba ne poznaju, određuju dio onoga čime smo ih opskrbili. Allaha Mi, bit ćete sigurno pitani za ono što ste stalno izmišljali |
Muhamed Mehanovic Visebosci onima koje kako treba ne poznaju, određuju dio onoga cime smo ih opskrbili. Allaha Mi, bit cete sigurno pitani za ono sto ste stalno izmisljali |
Mustafa Mlivo I dodjeljuju onom sta ne znaju, dio onog cim smo ih opskrbili! Tako mi Allaha, sigurno cete biti pitani za ono sto izmisljate |
Mustafa Mlivo I dodjeljuju onom šta ne znaju, dio onog čim smo ih opskrbili! Tako mi Allaha, sigurno ćete biti pitani za ono što izmišljate |
Transliterim WE JEXH’ALUNE LIMA LA JA’LEMUNE NESIBÆN MIMMA REZEKNAHUM TE-ELLAHI LETUS’ELUNNE ‘AMMA KUNTUM TEFTERUNE |
Islam House visebosci onima koji nista ne znaju ostavljaju dio hrane koju im Mi dajemo. Allaha mi, bit cete, sigurno, pitani zato sto stalno lazi izmisljate |
Islam House višebošci onima koji ništa ne znaju ostavljaju dio hrane koju im Mi dajemo. Allaha mi, bit ćete, sigurno, pitani zato što stalno laži izmišljate |